Exemplos de uso de "vergangener" em alemão
Der leicht erreichte Wohlstand vergangener Jahre ist weniger leicht erreichbar geworden.
Легкие деньги последних лет перестали быть такими легкими.
Sie resultieren nämlich aus der Lösung vergangener Probleme oder aus vergangenen Erfolgen.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Doch hier wie anderswo sollte man angesichts vergangener Bonitätsbeurteilungen durch den Privatsektor misstrauisch bleiben.
Но здесь, как и везде, запись кредитных оценок частного сектора должна заставить насторожиться.
Das "Generationsbewusstsein" ist, anders als das "Klassenbewusstsein" vergangener Tage, offensichtlich kein entscheidender Faktor für die politischen Präferenzen der Menschen.
"Сознание поколения" пожилых, в отличие от "классового сознания", явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей.
Den gesamten Enthusiasmus vergangener Jahre kann man weltweit allerdings nicht allein durch Feedback wiedergewinnen, weil es ein immenses Koordinationsproblem gibt:
Весь мир не может восстановить весь энтузиазм последних лет только благодаря ответной реакции, поскольку также присутствует огромная координационная проблема:
Heute haben sich große Teile von Afrika, Lateinamerika und Asien noch nicht von den Fehlern erholt, die während vergangener Wirtschaftskrisen gemacht wurden.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
Unterdessen liegt Montis zentristische Gruppierung bei lediglich 16 Prozent, während die populistische, von Komiker Beppe Grillo im Jahr 2009 gegründete Fünf-Sterne-Bewegung auf 17 Prozent kommt - eine Zahl, die noch steigen könnte, wenn die Nicht-Wähler vergangener Wahlen diesmal beschließen, eine Proteststimme abzugeben.
Тем временем, центристская группа Монти имеет лишь 16% поддержки, а популистское Движение Пяти Звезд, основанное в 2009 комиком Беппе Грилло, пользуется поддержкой 17% - причем, данный процент может вырасти, если люди, не имеющие обыкновения голосовать, решат голосовать, чтобы выказать свой протест.
Eine Regierung, die noch unter dem Eindruck vergangener Errungenschaften steht, aber sich bereits fürchtet, überholt zu werden und tief besorgt über ihre eigene Legitimation ist, sucht sich sehr wahrscheinlich ein Schlupfloch in der Außenpolitik, um im Inland Unterstützung zu mobilisieren und die Opposition abzuwehren.
Правительство, находящееся под впечатлением от последних достижений нации, но охваченное страхом возможной потери власти и обеспокоенное вопросом собственной легитимности, может постараться найти отдушину во внешней политике, чтобы мобилизовать внутреннюю поддержку и отразить нападки оппозиции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie