Beispiele für die Verwendung von "прошлого" im Russischen

<>
В ноябре прошлого года проходили президентские выборы. Letzten November war eine Präsidentschaftswahl.
Кризисы не будут событиями прошлого. Krisen werden nicht der Vergangenheit angehören.
Поговорим о миллиардах прошлого и будующего. Lassen Sie uns reden über vergangene und zukünftige Milliarden.
Нам нужно сделать модным искусство, как это было в начале прошлого века. Kunst muss wieder modern sein, so wie zu Beginn des vorigen Jahrhunderts.
Только в октябре прошлого года он сказал: Erst letzten Oktober äußerte er sich folgendermaßen:
Ценность прошлого также становится видна. Die Werte der Vergangenheit werden ebenfalls wiederbelebt.
Что означает торговое фиаско прошлого месяца? Was bedeutet das Handelsfiasko vom vergangenen Monat?
В октябре прошлого года Ширак и Шрёдер договорились об Общей аграрной политике (CAP), согласно которой Франция останется крупнейшим получателем средств аграрного бюджета и после приёма в 2004 году 10 новых членов. Im Oktober des vorigen Jahres trafen Chirac und Schröder eine Vereinbarung zur Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) der EU, wonach sichergestellt wird, dass Frankreich der größte Nutznießer des EU-Agrarbudgets auch nach Aufnahme der 10 neuen EU-Mitglieder im Jahr 2004 bleiben wird.
И экспедиция началась в феврале прошлого года. Und die Expedition begann im Februar letzten Jahres.
Это живая реликвия далекого прошлого. Er ist ein lebendes Relikt einer entfernten Vergangenheit.
Нам казалось, что они пережитки прошлого. Für uns waren Sie aus einem längst vergangenen Zeitalter.
С прошлого года цены в США упали. Seit dem letzten Jahr sind die Preise in den USA gefallen.
Но это - отражение прошлого человека; Allerdings handelt es sich bei diesen Informationen um Abbilder der Vergangenheit einer Person.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: Letzten März erreichte uns dann eine sehr traurige Nachricht.
Политики, однако, ненавидят признавать ошибки прошлого. Allerdings geben Politiker Fehler der Vergangenheit nicht gerne zu.
в 2005 мы можем начать платить за ошибки прошлого. 2005 beginnen wir unter Umständen, für vergangene Fehler zu bezahlen.
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. Und die Bergleute des frühen letzten Jahrhunderts arbeiteten, buchstäblich, bei Kerzenschein.
Другие продолжают порхать, как эхо прошлого. Andere sind noch heute fliegende Schatten der Vergangenheit.
Потому что статистика вашего прошлого опыта подсказывает, что это оправдано. Weil es in der Statistik Ihrer vergangenen Erfahrungen nützlich gewesen wäre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.