Exemplos de uso de "verlässt" em alemão com tradução "выходить"
Infolgedessen wird die Sekte zusehends radikaler und verlässt ihre Hochburgen im Norden.
Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин.
Was passiert also, wenn man das Labor verlässt, und nach draußen in die wirkliche Welt geht?
Что же происходит, если мы покидаем лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир?
Es ist wie eine Röhre, in die ein verwundeter Soldat an der einen Seite eintritt und zuhause an der anderen Seite verlässt.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого.
Ein Lichtstrahl verlässt die Galaxie und durchreist das Universum, eventuell für Milliarden von Jahren, bevor er an das Teleskop oder Ihr Auge gelangt.
Луч свет выходит из этой галактики и идёт сквозь вселенную в течение миллиардов лет до того, как он попадёт в телескоп или в ваш глаз.
Es spricht viel dafür, dass Deutschland sich entscheiden sollte, ob es Eurobonds akzeptiert oder die Eurozone verlässt, doch welche Alternative für das Land besser ist, ist weniger offensichtlich.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Tom sagte dem Jungen, er solle aufstehen und das Zimmer verlassen.
Том сказал мальчику, чтобы тот встал и вышел из комнаты.
Ich habe mein Haus tatsächlich nicht verlassen, ungefähr drei Tage lang.
И я даже три дня не выходила из дома.
Akzeptieren Sie es die Schlacht von Gut und Böse zu verlassen?
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла?
Die verlassen nicht einmal ihre Zimmer, und Sie wollen sie nach Indien mitnehmen."
Они не выходят из их комнат, а вы хотите взять их в Индию."
Portugal etwa wird möglicherweise irgendwann seine Schulden umstrukturieren und den Euro verlassen müssen.
Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
Studierende andererseits werden stetig das Klassenzimmer verlassen um direkt auf die Welt zu wirken.
Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Und wenn ich das Zeug nicht schnell mixte, würde ich die Wohnung nicht lebend verlassen.
И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры.
Zudem könnte Griechenland die Eurozone in 2013 verlassen, bevor Spanien und Italien erfolgreich abgesichert sind;
Более того, Греция может выйти из еврозоны в 2013 г., прежде чем Испания и Италия будут успешно ограждены;
Zugleich würden die größten Lasten der Anpassung auf die Länder entfallen, die den Euro verlassen.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie