Exemplos de uso de "voneinander" em alemão
Wir wissen viel voneinander, oder wir denken das zumindest.
Мы много знаем друг о друге, или, по крайней мере, мы так считаем.
In Ungarn gab es mehrere Jugendorganisationen, die voneinander wussten, und so wurde die politische Gemeinschaft, die sich 1989 am politischen Wandel in Ungarn beteiligte, auf dieser Grundlage organisiert.
В Венгрии существовало несколько молодежных организаций, которые знали друг о друге, таким образом, политическое сообщество, которое приняло участие в политических изменениях в Венгрии в 1989 году, было организовано на этой основе.
Kannst du Silber und Zinn voneinander unterscheiden?
Ты можешь отличить серебро и олово друг от друга?
Wir leben nicht zusammen, sondern isoliert voneinander.
Мы живем не вместе, но в изоляции друг от друга.
tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert.
в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
Seitdem jedoch haben sich beide Länder immer weiter voneinander entfremdet.
После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга.
Nun, diese Tiere differenzieren sich voneinander, weil sie unterschiedliche Gene besitzen.
Эти животные отличаются друг от друга тем, что у них разные гены.
Welbys Tod wirft zwei Fragen auf, die voneinander unterschieden werden müssen.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Sie bewegen sich voneinander weg, weil der Raum an sich größer wird.
Они отодвигаются друг от друга оттого, что само пространство становится больше.
Hier ist ein Beispiel für den Ruf der Totenkopfäffchen, wenn sie voneinander getrennt sind.
Это, например, зов саймири, когда они находятся отдельно друг от друга.
Die USA und Asien sind aufgrund ihres Wirtschaftswachstums und Wohlstands stärker voneinander abhängig denn je.
США и Азия больше чем когда-либо зависят друг от друга в плане экономического роста и процветания.
Durch die gegenseitige Manipulation ließen sich die Terroristen und die Sicherheitskräfte kaum noch voneinander unterscheiden.
Манипулируя друг другом, террористы и силы безопасности стали неотделимы друг от друга.
Und das ist nicht so, weil die Galaxien sich durch den Weltraum voneinander weg bewegen;
И это не потому, что галактики отодвигаются друг от друга в пространстве;
In den Bereichen Polizeiarbeit, Rechtsstaatlichkeit und Drogenpolitik haben die EU-Staaten völlig unabhängig voneinander agiert.
В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга.
Membrane oder andere physische oder chemische Barrieren müssen entwickelt werden, um die Produkte verlässlich voneinander zu trennen.
Должны быть разработаны мембраны или другие физические и химические барьеры, чтобы надежно изолировать эти продукты друг от друга.
Wir haben das jetzt bei vielen Patienten gemacht und können sagen, dass die Infektionen voneinander unabhängig sind.
Мы уже сделали это для многих пациентов, и можно сказать, все они инфицированы независимо друг от друга.
Falls Sie jemals ein menschliches Gehirn gesehen haben, ist es offensichtlich, dass die beiden Hemisphären vollständig voneinander getrennt sind.
Если вам доводилось видеть человеческий мозг, то вы знаете, что два полушария полностью отделены друг от друга.
Jonas und sein Tumor unterschieden sich so sehr voneinander wie Sie selbst von der Person, die neben Ihnen sitzt.
Говоря точнее Джонас и его опухоль абсолютно отличались друг от друга, как вы и те, кто сидят рядом с вами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie