Exemplos de uso de "waren sich im Klaren" em alemão
Weder die Mitgliedsländer - noch die europäischen Behörden - waren sich im Klaren darüber, was diese Abtretung wirklich nach sich ziehen würde.
Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти.
Hare, der mit 21 beim YMCA angefangen hat, räumte ein, die Geschäftsleitung habe "von mir an abwärts" bei der Einstellung von Lord versagt und nicht sichergestellt, dass Mitarbeiter sich über ihre Verpflichtungen im Klaren gewesen seien, Verstöße gegen die Richtlinien zur Kindersicherheit zu melden.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
Die meisten amerikanischen Journalisten sind sich völlig darüber im Klaren, dass Assange nicht auf illegale Weise an geheime Dokumente gelangt ist;
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем;
Hare, der mit 21 beim YMCA angefangen hat, räumte ein, die Geschäftsleitung habe "von mir an abwärts" bei der Einstellung von Lord versagt und nicht sichergestellt, dass Mitarbeiter sich über ihre Verpflichtungen im Klaren gewesen seien, Verstöße gegen die Richtlinien zur Kindersicherheit zu melden.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein, dass natürlich auch Experten, Fehler machen.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
Und nie zuvor waren sich so viele Leute dieser Tatsache nicht bewusst.
И никогда раньше не было такого количества людей, не подозревающих об этом факте.
Auf wenigstens einem und möglicherweise ausschließlich auf einem dieser Planeten entwickelte sich primitives Leben, das sich im Laufe von Millionen von Jahren in Dinge weiterentwickelte, die aufrecht gingen und vor etwa 3,5 Millionen Jahren Fußabdrücke im Schlamm des heutigen Tansania hinterließen, und letztendlich sogar auf einer anderen Welt.
По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире.
Und, sich nicht darüber im Klaren zu sein, kann im höchsten Maße zu unserem Nachteil sein.
и это незнание может обернуться против них.
Sie waren sich dem Immateriellen am oberen Ende der Pyramide nicht einmal bewusst.
Они даже не задумывались о неосязаемом, которое находится на вершине пирамиды.
Und nun beginnt es, sich im dreidimensionalen Raum zu bewegen - hoch und runter.
А теперь он начинает двигаться в трехмерном пространстве - вверх или вниз.
Sie beginnen zu glauben, dass er lebt und sich darüber im Klaren ist.
Вы начинаете верить, что он живой и понимающий.
Ich werde etwas Nahrung von links hier dazu geben, die sich im System verteilt, und Sie sehen, das mögen sie sehr.
Я собираюсь добавить слева немного ресурсов, вот, это растворяется в системе, и как вы видите, им это очень нравится.
"Ich bin mir im Klaren darüber, daß diese Untersuchung dem Ehrenkodex des MIT unterliegt."
"Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."
Weniger als fünf Prozent der Weltgesundheitsexperten, waren sich dessen bewusst.
Меньше пяти процентов специалистов по всемирному здравоохранению знали это.
Natürlich veränderte er sich im Laufe seiner Karriere sehr.
В течение своей карьеры, он во многом изменился.
Und man muss ich nur im Klaren darüber sein, dass überall wo Licht ist eine potentielle Möglichkeit besteht Daten zu übertragen.
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Als die Menschen sahen, dass 10 Prozent ihrer Nachbarn innerhalb von sieben Tagen starben, waren sich viele einig, dass es so nicht weitergehen konnte, dass Menschen einfach nicht in Städten mit 2,5 Millionen Einwohnern leben konnten.
Когда люди видели, что 10% жителей их района умирают в течение семи дней, все соглашались, что такое не должно продолжаться и что люди просто не могут проживать в городах с 2.5 миллионами жителей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie