Exemplos de uso de "Desde" em espanhol

<>
Traduções: todos4806 с2130 от657 из604 со230 outras traduções1185
Los alimentos me interesan desde hace mucho. Меня давно интересовала еда.
Hay riesgos evidentes, desde luego. Конечно же, есть явные ловушки.
Alguien que impartiera órdenes desde arriba. Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху.
La puerta está cerrada con llave desde dentro. Дверь закрыта ключом изнутри.
Desde lejos, esta linea se ve muy fluida, asi. Издалека она выглядит довольно ровной, вот такой.
¿Puedo ir a … desde aquí? Отсюда я уеду в…?
Nos ha dado también esto, la capacidad de mirar al mundo desde afuera. И также дало нам вот это, способность посмотреть на мир извне.
Desde que publicara El ecologista escéptico en 2001, siempre he reconocido que el calentamiento global causado por el hombre es real. После того, как я опубликовал "Скептика-эколога" в 2001 году, я всегда осознавал, что глобальное потепление, вызванное человеком, является реальностью.
Creo que el chiste es que Khatanga no es el fin del mundo, pero se vé desde allí. Полагаю, шутка в том, что Хатанга - это не край Земли, но его оттуда видно.
No sabemos desde ni hacia dónde migran, dónde se aparean, dónde tienen sus crías, y sin embargo, las poblaciones de tiburón martillo en el Atlántico han declinado cerca del 80% en los últimos 20 o 30 años. Мы не знаем, куда и откуда они мигрируют, где они спариваются и рожают детенышей, но тем не менее, популяция акулы-молота в Атлантическом океане снизилась на 80% за последние 20 - 30 лет.
Y cuando llegamos a 1978, y muere Mao Tse Tung, y llegó un chico nuevo desde la izquierda. Мы пришли к 1978 году, Мао Цзэдун умер, и новый парень появился слева.
La puerta se cerró desde fuera. Дверь закрыта снаружи.
En octubre de 1962, la crisis de los misiles de Cuba creó una atmósfera de miedo y pesimismo y, desde luego, el convencimiento de que los EE.UU. y la Unión Soviética no se podían reconciliar. Кубинский ракетный кризис октября 1962 года создал глобальную атмосферу страха и пессимизма, а также, разумеется, веру в то, что США и Советский Союз не смогут примириться.
Bien, estas son cosas que creo desde hace mucho tiempo. В общем, именно в эти вещи я очень давно верю.
Desde luego, la prudencia no basta. Конечно, одной только осторожности недостаточно.
Pero también necesitamos el calor desde arriba. Но нам нужен жар сверху.
Pero visto desde dentro, el modelo de la UE es menos convincente. Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной.
Desde lejos, el médico vio que Kim Il-sung empuñaba una pistola. Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
¿Puedo llamar a Londres desde aquí? Могу я отсюда позвонить в Лондон?
Y, puesto que no se logrará que ambos bandos lo acepten, habrá que imponérselos desde afuera. До тех пор пока у вас не будет двух сторон, согласных на это, вам придется навязывать решение извне.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.