Exemplos de uso de "Encuentran" em espanhol com tradução "стоять"

<>
Los auriculares se encuentran en el bolsillo del asiento de enfrente Наушники лежат в кармане впереди стоящего кресла
Es capturado por los corruptos que se encuentran en el corazón mismo del problema político. Финансы перехватят как раз те негодяи, что стоят у истоков политических проблем.
Varias de estas economías emergentes se encuentran ante el mismo dilema, y la decisión que tomen tendrá amplias repercusiones más allá de sus fronteras. Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
Si estamos tratando de fabricar robots que sean más expresivos y que puedan relacionarse mejor con nosotros socialmente quizá deberíamos ver a algunos de los profesionales de la emoción y la personalidad artificiales que se encuentran en las artes dramáticas. Итак, если мы пытаемся создать роботов, которые могут быть более экспрессивными и лучше контактировать с нами в нашем обществе, может стоит обратиться к некоторым человеческим профессиям, искусственно вызывающими эмоции и сценическим личностями сфера деятельности которых - сценическое искусство.
El Líbano se encuentra en una encrucijada histórica. Ливан стоит на пороге исторического выбора.
Nos encontramos en un momento clave en esta historia. Мы стоим на пороге очень важного историчесого момента.
Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo. Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Debajo de todo esto se encuentra esa pequeña pregunta: За всем этим стоит мучительный вопрос:
Hoy el mundo se encuentra en otro momento decisivo. Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте.
Europa se encuentra al borde de dos eventos casi revolucionarios: Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Frente a él se encuentra una magnífica bailarina ligera de ropa. Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица.
Y, aun así, en su sexagésimo aniversario, Israel se encuentra en una encrucijada. Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье.
Lo que importa en realidad es encontrar a los culpables detrás de estos ataques. Что действительно имеет значение, это поиск людей, стоящих за этими атаками.
El 11 de mayo del año pasado, me encontraba solo en el Polo Norte geográfico. 11 мая прошлого года я стоял в одиночестве на географическом Северном полюсе.
Ahora me encuentro aquí, en Rotterdam, en esta bonita ciudad, en un gran escenario, hablando sobre silbidos. И вот сейчас я стою здесь, в Роттердаме, чудесном городе, на большой сцене, и рассказываю о свисте.
Ahora el Pakistán se encuentra en una encrucijada y ha de afrontar un incómodo momento de la verdad. Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины.
La ciencia que se encuentra tras estos números, estos objetivos potenciales, se basa en estudios en el terreno. Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше.
Por último, se encuentra el cuestionamiento de las relaciones del mundo musulmán con Occidente, especialmente los Estados Unidos. Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами.
Entender esa historia reviste importancia decisiva, porque la Unión de Europa se encuentra una vez más ante un umbral: Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением:
Con el reciente descubrimiento de las inmensas reservas petroleras del Mar Caspio, Kazakhstán se encuentra al inicio de ese proceso. Казахстан, после того как недавно в районе Каспийского моря на его территории были обнаружены огромные запасы нефти, стоит на пороге такого же процесса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.