Exemplos de uso de "Esperaban" em espanhol
Traduções:
todos1722
надеяться626
ожидать623
ждать302
подождать68
дожидаться33
ожидая30
выжидать10
предстоять5
пережидать3
поджидать2
прождать2
погодить1
outras traduções17
Quienes organizaron este golpe esperaban obtener grandes beneficios;
Организаторы этого "переворота" надеялись получить большую выгоду от смены руководства;
Ellos se preparaban y lo esperaban, pero él casi nunca iba.
Они наряжались и ждали его, но он почти никогда не приходил.
Los tres años que me esperaban se presentaban como un purgatorio de ostracismo y aislamiento.
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества.
Ellos esperaban que esto contribuiría de alguna manera a la física de partículas.
Они надеялись, что оно окажется вкладом в физику частиц
Ni los halcones ni las palomas (ni nadie) esperaban eso.
Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной).
Ellos no esperaban que Dios cambiara su situación, sino que tomaron la iniciativa enfrentando pacíficamente a sus opresores.
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Cuando Bush asumió la presidencia en 2001, muchos esperaban que gobernara de manera competente desde el centro.
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию.
Esto no es lo que esperaban los sauditas comunes y corrientes.
Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы.
Y claro, cuando llegamos a nuestro destino, un lugar llamado Mananakana*, recibimos una sorpresa, las FARC nos esperaban para secuestrarnos.
Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить.
Y, por lo menos hasta ahora, el auge no ha instigado los cambios políticos sistémicos que muchos esperaban.
И, по крайней мере, пока что бум не вызвал системных политических изменений, на которые многие надеялись.
Así que cuando nací, se podría decir que se esperaban grandes cosas de mí.
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные.
Casi todos los reclusos decían que él era su mayor alegría, su rayo de sol, y que lo esperaban con ansia.
Большинство заключенных говорили, что он был их самой большой радостью, их солнечным лучиком, они его всегда ждали.
Unos días antes de las elecciones parlamentarias, se preguntó a la gente si esperaban tener una vida mejor.
За несколько дней до парламентских выборов людям задали вопрос, надеются ли они на лучшую жизнь.
Muchos esperaban que Estados Unidos hiciera un llamado a una respuesta colectiva de la OTAN.
Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
En ese punto del informe, los lectores en las salas de juntas de los bancos británicos esperaban una victoria fácil en tres sets.
К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения.
Y simplemente acumulaban sus deshechos en esas fosas y esperaban que algún día desapareciera, y claro que nunca desaparecía.
И они просто выливали туда вёдра и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет, и, конечно, оно никуда не девалось.
En ambos aspectos, los nuevos estados miembros esperaban beneficiarse sustancialmente del sistema de la UE.
В любом случае новые страны-члены ожидали значительной выгоды от системы ЕС.
Pero la sorpresa y lo alucinante de eso sólo fue eclipsado por mi regreso a Toronto, cuando en mi buzón había 10 agentes literarios que me esperaban para hablar de volcar esto en un libro.
и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
Con él esperaban captar la atención de la gente en todo el mundo siendo los primeros en conquistar el espacio exterior.
С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie