Exemplos de uso de "Evadir" em espanhol
Cuenta con trampas para evadir el sistema inmune.
Он использует приманки, чтобы обойти иммунную систему.
Evadir la realidad es siempre una opción de corto plazo.
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Pero la comida orgánica representa a menudo una manera de evadir nuestra responsabilidad como consumidores.
Но употребление экологически чистых продуктов зачастую позволяет нам не думать лишнего о питании.
el tipo de crisis que los británicos han estado tratando de evadir durante cincuenta años.
наоборот, это вызовет значительный политический кризис во Франции и по всей Европе, что касается будущего Евросоюза - и произойдет тот самый кризис, который Британия стремилась предотвратить на протяжении последних пятидесяти лет.
La democracia entraña ciertos costos, pero siempre son menores que los de evadir la participación popular.
Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности.
Adicionalmente, las estrategias para evadir las reglas de Basilea hicieron más compleja y difícil la gestión y supervisión de los bancos.
Кроме того, стратегии по обходу правил Базельского комитета сделало банки более сложными и трудными для управления и контроля за их деятельностью.
Algunos de los miembros de la OTAN tienen la esperanza de evadir estos problemas por completo, a través de un aplazamiento.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки.
Para evadir el duro régimen legal hoy vigente, las mafias de las drogas han creado alianzas incluso más estrechas con las redes terroristas.
Чтобы обойти жёсткий законодательный режим, действующий в настоящее время, наркомафии вступили в ещё более тесный союз с террористическими сетями.
Por tanto, cuanto más lo bloquees, más gente tratará de evadir la censura y así ganar en este juego del gato y el ratón.
И чем больше вы его блокируете, тем больше подталкиваете людей обходить цензуру и, таким образом, побеждаете в этой игре в кошки-мышки.
Restringir simplemente la práctica de la tala tal vez no funcionaría, puesto que las familias y comunidades de agricultores estarían fuertemente tentadas a evadir los límites legales.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
No importa con qué empeño los gobernantes de sus países intenten evadir la responsabilidad por su surgimiento, el hecho es que no pueden escapar a su creación.
Сколько бы власти их стран не отрекались от них, им не удастся избавиться от того, что они породили.
De no hacerlo, París III representará otro intento de evadir los problemas políticos fundamentales y, en consecuencia, nada más que la acumulación de problemas para el futuro.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Y problemas que no se pudieron prever y que no se pueden evadir, como una tormenta de nieve repentina, o una avalancha, o un cambio en el clima.
и проблемы, которые вы не можете предвидеть и о чем вы не можете распространяться, как внезапная снежная буря или лавина или изменение погодных условий.
Todos son importantes, todos se ven remotamente afectados por las políticas del FMI, ninguno puede evadir la realidad de que un país que está en crisis debe practicar la austeridad.
Все они очень важны, все они, так или иначе, находятся в сфере интересов МВФ, но ни один из них не может быть решен без признания того факта, что страна, находящаяся в кризисе, должна придерживаться суровых аскетических принципов.
Se extiende a toda la población, presenta mutaciones que le permite evadir el sistema inmunológico y es el único cáncer que, sabemos, amenaza a una especie completa con la extinción.
Он распространяется внутри популяции, преодолевает мутации, которые позволяют ему обойти иммунную систему, и это лишь единственная форма рака, которая нам известна которая обрекает целый вид на вымирание.
Cuando el asunto se hizo público, su respuesta fue tachar a sus críticos de ``historiadores revisionistas" y evadir preguntas acerca de la credibilidad de la información que había proporcionado, aseverando que el derrocamiento de Saddam fue un buen resultado.
Когда вопрос стал достоянием гласности, Буш отреагировал тем, что осудил критиков как ``историков-ревизионистов" и ушёл от ответов на вопросы о надёжности предоставленной им информации, уверяя в том, что устранение Саддама - это положительный результат.
Al tomar el calificativo bíblico de "abominación" y ligarlo a la imagen más pura de la inocencia, un bebé, es que este chiste permite evadir las respuestas emocionales que hay detrás del debate y le permite al público, a través de la risa, cuestionar su validez.
Связав библейское понятие "исчадие" с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie