Exemplos de uso de "Se puede" em espanhol com tradução "смочь"

<>
También se puede empezar a cambiar lo que se construye. Также вы сможете изменить строительство.
Solo se puede determinar el grado de parecido observando las similitudes. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Si se suben las apuestas, se puede dar vuelta la situación. Увеличение первоначальных взносов сможет все изменить.
No se puede producir mientras se gritan lemas o se espía a los amigos. Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
Si resultan justificadas, se puede concebir que la guerra permitirá lograr un mundo más seguro. Если эти причины подтвердятся, тогда война, по всей видимости, сможет принести более безопасный мир.
Estamos diciendo que no se puede resolver el problema del cambio climático en un sólo país; Мы говорим, что люди не смогут решить проблему климатических изменений в одной стране;
Digo, si tenemos una idea que vale la pena divulgar, seguramente se puede expresar más brevemente que con 2300 palabras. Ведь если у вас есть идея, достойная распространения, вы сможете уместить её в меньше чем 2 300 слов.
Y por eso, esto es algo que, a través de la investigación y la educación, creo que se puede resolver. Это проблема, которую, через исследования и образование, мы, я уверена, сможем решить.
Que, de hecho, no se puede tener una democracia que funcione si los ciudadanos no acceden a un buen flujo de información. Что, по сути, демократия не сможет работать, если у граждан нет доступа к хорошему потоку информации.
Jordania está actuando con una valentía ejemplar, pero el número de refugiados que se puede esperar razonablemente que absorba tiene un límite. Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
De hecho, mirando el mapa de cualquier ciudad construida antes de la era industrial se puede trazar el recorrido de la comida. И если вы посмотрите на карту любого города построенного в доиндустриальный пероид вы сможете проследить, как туда приходила еда.
En este contexto se puede ver por qué los líderes asiáticos parecen hipócritas o poco confiables a ojos de Europa y los EU. Именно с этой точки зрения мы сможем понять, почему лидеры Азии кажутся двуликими или ненадежными в глазах Европы и США.
Pero, ¿se puede sostener este modelo aparentemente benigno de crecimiento mundial, particularmente en vista de que ha estado acompañado de desequilibrios financieros mundiales crecientes? Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия?
Se puede empezar a hacer cosas como, ya saben, sistemas de tránsito que realmente funcionen para transportar personas, de formas efectivas y razonablemente cómodas. Вы сможете построить что-нибудь вроде, например, систем сообщения, которые в реальности будут эффективны и вполне комфортны.
A decir verdad, se puede decir que los franceses nunca llegarán a creer que el Estado carece de poder, con globalización o sin ella. Можно даже сказать, что французы никогда не смогут поверить, что государство не обладает достаточной властью, глобализация или не глобализация.
Pero los otros signos de desconexión también crean una situación altamente inestable, en la que nunca se puede saber cuán representativas son las opiniones predominantes. Но другие признаки разъединения также создают очень нестабильное состояние, в котором никто не сможет сказать, насколько репрезентативными являются преобладающие точки зрения.
Las condiciones iniciales son tan bajas que sólo con niveles de crecimiento altos y sostenidos se puede tener un impacto visible en la reducción de la pobreza. Изначальные условия настолько низки, что только высокие и продолжительные темпы роста смогут оказать значимое воздействие на сокращение бедности.
sin un gran avance en materia de energías renovables, no se puede atender la demanda mundial de energía, por no hablar de los peligros de un nuevo Chernóbil. без крупных достижений в развитии возобновляемых источников энергии глобальный спрос на энергию не сможет быть удовлетворен, не говоря уже об опасностях нового Чернобыля.
Yo co-fundé una compañía llamada Navigenics, donde, si uno escupe en un tubito, se puede buscar 35 o 40 marcadores genéticos de enfermedades, que son retardables en muchos de los cánceres. Я был среди основателей компании "Навигеникс", работники которой, если вы плюнете в пробирку в пробирку, смогут рассмотреть 35- 40 генетических маркеров болезни, каждый из которых можно приостановить для многих типов рака.
Si movemos los puntos hacia el borde inferior del rectángulo se puede ver que las ciudades utilizadas hoy por los 3.000 millones de personas ocupan sólo el 3% del total de la tierra arable. Если переместить точки на дно прямоугольника, вы сможете увидеть, что города с существующим трёхмиллиардным городским населением занимает всего 3% всей пахотной земли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.