Exemplos de uso de "Separan" em espanhol com tradução "разделять"

<>
En este momento nos separan alrededor de 7 metros de agua, pero esto cambiará. Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить.
Aun así, muchas diferencias separan aún a las diferentes sociedades dentro de la UE. Однако общества стран ЕС по-прежнему разделены множеством различий.
Como en gran parte del Asia central, incluido el Afganistán, las fronteras nacionales y los enclaves separan a diversos grupos que históricamente se mezclaron en una sola región. Как и в большинстве стран Центральной Азии, включая Афганистан, национальные границы, анклавы и отдельные эксклавы разделяют различные группы, которые исторически смешались в рамках одного региона.
Esta es la razón por la cual las fronteras más contenciosas de hoy separan economías donde las brechas de ingresos entre la gente en ambos lados son las mayores. Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Ambos líderes exhibieron una indiferencia absoluta por las principales preocupaciones del otro, y complacieron a sus potenciales electores -entre ellos Hamas y los colonos israelíes-, dejando en claro, urbi et orbi, que las brechas que separan sus posturas son tan insalvables como siempre. Оба лидера продемонстрировали чрезвычайное безразличие к основным проблемам друг друга и старались угодить своим избирателям, Хамасу и израильским поселенцам, давая понять urbi et orbi (всему миру), что пропасть, разделяющая их позиции, столь же непреодолима, как и всегда.
Los palestinos y los israelíes necesitan entablar diálogos viables a través de las enormes grietas sociales que los separan, además de diálogos entre las autoridades y las personas comunes y corrientes que viven en un estado de confusión sobre lo que se está haciendo en su nombre. Палестинцам и израильтянам нужно наладить жизнеспособные диалоги через огромные социальные трещины, которые их разделяют, а также диалоги между властями и простыми людьми, которые живут в состоянии полного замешательства по поводу того, что делается от их имени.
Lo mismo se podría decir de la China actual, donde las distancias que separan a los ricos de los pobres, la población urbana de la rural y la cultura de la costa de la del interior son tan grandes, que a personas de diferentes condiciones sociales les resulta mucho más difícil que antes tener la sensación de que comparten apuros y objetivos comunes. То же самое можно сказать и о современном Китае, где различие между богатым и бедным, городским и сельским населением, а также побережной и континентальной культурами настолько огромно, что людям различного статуса намного сложнее, чем раньше, чувствовать, что они разделяют одинаковые условия жизни и цели.
Y puedo separar los demás. Я могу разделить и другие.
Irlanda e Inglaterra son separados por el mar. Ирландия и Англия разделены морем.
los gemelos idénticos separados al nacer tienen similitudes asombrosas. идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство.
Los cachorros que se quedan, son separados de sus hermanos. Медвежат одного помёта разделяют.
Se la ha separado en partes sucesivas y en un acorde. Он был разделен на последовательность нот и гамму.
una pila de monedas, zinc y plata, separados por cartón salmuerizado. стопка монет, цинк и серебро, разделённые замоченной в рассоле картонкой.
separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos. разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
tenga versos cercanos a los 3 segundos de duración, separados por pausas. длинной около трёх секунд, разделённые паузами.
El fútbol (como algunos otros juegos) separa y enfrenta a estos dos ámbitos. Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы.
Y a los niños les enseñamos durante seis meses como separar su basura. А детей мы уже 6 месяцев учим тому, как разделять мусор.
Un padre y su hija separados de una bicicleta por una misteriosa pared. Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда.
Y cada una de estas fuerzas separó al mundo, lo desgarró, lo dividió. Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
Por ejemplo, Irlanda tuvo que separar estas dos funciones antes de poder tener éxito. Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.