Exemplos de uso de "ambiguo" em espanhol
Pero incluso aquel aparente éxito fue moralmente ambiguo.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
El propio discurso ambiguo de Humala no sirve de mucha guía.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию.
En el caso de "hare" [liebre, NT] es un sonido ambiguo en inglés.
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно
Por supuesto, se podría argumentar que el consenso europeo es bastante ambiguo.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен.
Al mismo tiempo, el Presidente palestino, Mahmoud Abbas (Abu Mazen), quien representa a Fatah y quien perdió las elecciones de enero, ha intentado en vano encontrar puntos comunes con Hamas mediante un texto ambiguo conocido como "El Documento del Prisionero".
В то же время, палестинский президент Махмуд Аббас (Абу Мазен), представляющий партию Фатх, которая потерпела поражение на январских выборах, безуспешно пытался найти общий язык с партией Хамас с помощью двусмысленного текста, известного как "Документ заключённых".
El impacto que tiene una fuerte protección de la propiedad intelectual en el bienestar social se ha considerado por largo tiempo como ambiguo.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
Y lo que no es en absoluto ambiguo es el rechazo de la opinión pública a la austeridad o, por lo demás, la creciente preocupación de los mercados financieros de que el crecimiento se pueda ver afectado en el largo plazo.
И, что вовсе не является неоднозначным - это противодействие общества мерам жесткой экономии - или, если на то пошло, растущее беспокойство финансовых рынков относительно того, что может пострадать долгосрочный экономический рост.
Para colmo de males, la regla de sucesión es ambigua.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
"Algunos de estos parrafos tienen significados definidos" dice, "y otros son ambiguos.
В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны.
Israel espera que la administración Obama no sólo se dé cuenta del contexto único de su condición nuclear ambigua, sino que también reconozca que no puede apresurarse a tranquilizar a sus vecinos y al resto del mundo respeto de su programa nuclear a menos que el contexto político de Oriente Medio cambie de una manera radicalmente positiva.
Израиль ожидает, что администрация Обамы не только оценит уникальный контекст его неясного ядерного статуса, но также признает, что он не может открыто убеждать своих соседей или остальные страны мира относительно своих ядерных программ, до тех пор пока политическая обстановка на Ближнем Востоке радикально не изменится в положительную сторону.
También tienen una relación un poco más ambigua con ella.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
En el Reino Unido, los últimos resultados de las encuestas son ambiguos.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
Pero la ambigua -en el mejor de los casos- reacción de Microsoft es parte de un patrón.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
Y esto se vuelve más complicado aún cuando las doctrinas de uso se tornan ambiguas.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Los problemas del mundo real son, generalmente, ambiguos y están mal definidos y su contexto está cambiando siempre.
Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется.
Los efectos de la última ronda de sanciones internacionales contra Irán son un tanto ambiguos:
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
La relación entre las Naciones Unidas y el movimiento en pro de los derechos humanos siempre ha sido ambigua.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными.
Y mas aún, en el mundo exterior o en una tarea, son ambos ambiguos y variables.
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми.
Sin embargo, el posmodernismo en sí ha sido generado por la tecnología, con la cual tiene una relación profundamente ambigua.
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie