Exemplos de uso de "apenas" em espanhol com tradução "едва"

<>
Apenas respiraba y estaba azul. Она была синей и едва дышала.
Apenas podía soportar el dolor. Я едва мог вынести боль.
Un hogar típico apenas producía basura. Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
Apenas podía ver quién era quién. Я едва мог увидеть кто есть кто.
La tarea de salvar vidas apenas ha comenzado. Дело спасения жизней едва началось.
Apenas puede entenderse el porqué de esta cabaña ahí. И вы едва можете различить там эту хижину.
La sociedad industrial tiene apenas 300 años de antigüedad. Нашему индустриальному обществу едва исполнилось 300 лет.
Así podemos ver lo que apenas se notaba en el original: А теперь нам видно то, что было едва заметно в оригинале:
Después de una función apenas podía arrastrarme del teatro al taxi. После этого выступления я едва добрела от сцены до такси.
Y nosotros apenas podíamos pagar nada, ningún salario, en la economía. И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты.
Me apretaba tan fuerte que apenas podía respirar y luego me soltaba. Она обнимала меня так крепко, что я едва дышал, а затем отпускала.
Apenas podía mantener a su población, por no hablar de los Ejércitos Rojos. Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях.
El alemán, el idioma materno más extendido de la Unión Europea apenas si figura. Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется.
Si funcionan, pueden hacer historia, pero después de un rato apenas se las oye. Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них.
Casi 60, y sin embargo estas casi intangibles, apenas mejores que prostitutas, aún me excitan. Почти 60-т, хотя они почти не осязаемы, едва ли больше, чем шлюхи, они всё ещё могут меня завести.
Y, aunque Hu apenas puede ocultar su mediocridad, a los burócratas los tiene sin cuidado. И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Para fines de febrero, apenas se habían recibido unos cuantos comentarios sobre el Libro Verde. К концу февраля едва набралась небольшая горстка комментариев в отношении этого правительственного документа:
Y por último el gusto, pobre y antiguo, cuyo rendimiento apenas equivale al de una calculadora. и только потом идёт чувство вкуса, которое едва сравнимо со скоростью карманного калькулятора.
Y me fijé que en ese puente, hay mucha gente, uno apenas puede verlos cruzando el puente. И я заметил, что на мосту там много людей - вы можете едва разглядеть, как они идут по нему.
Desafortunadamente, lo que es más importante entender en este momento, apenas se reconoce y mucho menos se discute. К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.