Exemplos de uso de "ayudado" em espanhol

<>
Pero los problemas mundiales han ayudado a esas instituciones. Однако, боль всего мира стала выгодой для этих организаций.
El arte nos ha ayudado a mantener ese tipo de imagen. В создании этого представления сыграло роль искусство.
Otros indican que Internet ha ayudado a las compañías a hacer contrataciones más rápidas. Другие считают, что Интернет облегчил фирмам задачу найма новых работников.
Con ello, la UBS confesó más o menos haber ayudado en el fraude fiscal. UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
No está claro si la guerra en el Líbano ha ayudado o dañado a los palestinos. Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам.
Poco ha ayudado la inmunidad implícita ante procesos judiciales que recibieron estos grupos a cambio de su desmovilización. Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
El gobierno de Chávez no ha ayudado a los pobres de Venezuela de ninguna manera que sea significativa. Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Muchas empresas han ayudado en el crecimiento de la economía, por lo tanto la población occidental se movió hacia aquí. Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда.
Tampoco ha ayudado el que los organismos de control en China estén muy por detrás del crecimiento de su economía. Сыграло свою отрицательную роль и то, что развитие китайских контролирующих ведомств далеко отстало от темпов роста экономики.
He trabajado en esto durante unos 14 años, y creo que me ha ayudado a llegar a ser un mejor profesor. Я работал над этой проблемой около14 лет, и думаю, что это сделало меня лучше как учитель.
Quienes lo hacen -en el caso de Bush ayudado por una fe religiosa cada vez más intensa- merecen solidaridad y aprobación. Те, кто это делают, как в случае с Бушем с помощью растущей веры в Бога, заслуживают симпатии и поддержки.
En lugar de enfrentar los asuntos, el medio corporativo estadounidense sistemáticamente les da la espalda, ayudado y alentado por el capitalismo amiguista, al estilo americano. Вместо того чтобы заняться этими проблемами, корпоративная Америка систематически отворачивается от них - с помощью и при содействии "капитализма закадычных друзей" американского образца.
La exigencia de la comunidad internacional de que Japón participe directamente en la solución de las tensiones globales ha ayudado cambiando los términos del debate interno. Требование международного сообщества о непосредственном участии Японии в решении конфликтов в мире способствовало этому, изменив постановку дебатов внутри страны.
Afortunadamente, los estudios sobre migración y desarrollo realizados en los últimos años han ayudado a fomentar una serie de instrumentos de políticas que Europa debería considerar. К счастью, исследования миграции и развития в последние годы способствовали укреплению набора инструментов политики, которые нужно рассмотреть Европе.
Sus recursos han ayudado a capacitar a nuevas generaciones de médicos, enfermeros y técnicos, y mejorar radicalmente la calidad general de la salud materna e infantil. В том числе и благодаря его вкладу удалось обучить новое поколение докторов, медсестер и технических специалистов, а также существенно улучшить качество медицинского обслуживания беременных и детей.
Veinticinco años después de que Juan Pablo II saliera de Polonia hacia Roma, nosotros los polacos seguimos agradecidos con él por habernos ayudado a recobrar nuestra libertad. Через двадцать пять лет после отъезда Иоанна Павла II в Рим мы, поляки, остаёмся благодарными ему за помощь в обретении свободы.
En efecto, los métodos de la comunidad internacional de combatir a la insurgencia y erradicar los cultivos de amapola han ayudado, de hecho, a que los insurgentes ganen poder. Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев.
Por ejemplo, el "Nuevo Orden Internacional de la Información" propuesto por la UNESCO en la década de 1970 habría ayudado a los gobiernos autoritarios a restringir la libertad de prensa. Так, например, предложенный в 1970-х годах ЮНЕСКО "Новый Международный Информационный Порядок" мог бы способствовать ограничению свободы прессы авторитарными режимами.
Qatar ha tenido éxito en los medios con Al Jazzera, mientras que Abu Dhabi ha ayudado a patrocinar avances notorios en inteligencia artificial a través de su apoyo al ajedrez electrónico. Национальная нефтяная компания Саудовской Аравии самостоятельно достигла значительного опыта в нефтедобыче, немало впечатлившего Запад.
Un despiadado programa para absorber a sus rivales políticos de derecha ha ayudado a que el partido FIDESZ de Orban adquiera casi el mismo tamaño que sus rivales socialistas de izquierda. Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.