Exemplos de uso de "castigadas" em espanhol

<>
Las empresas eficientes resultan castigadas por su éxito al verse sometidas a un criterio especial según el cual sería de esperar que mimaran a sus competidoras, en lugar de seguir superándolas en precios y en ventas para beneficio de los consumidores. Успешные компании наказывают за их успех тем, что они вынуждены придерживаться особого стандарта, согласно которому они должны баловать своих конкурентов вместо того, чтобы продолжать превосходить их в ценах и объемах продаж на благо потребителей.
No se castiga el error; Вы не наказываете за неудачу;
Quienes se asomaban a él eran castigados. Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны.
no se castiga a los pilotos que reportan cuando estuvieron a punto de sufrir una colisión; пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
Pareciera que el crecimiento aquí se atribuye no a quienes lo producen, sino a quienes lo castigan. Сегодня экономический рост, кажется, связывают с именем не тех, благодаря кому он происходит, а тех, кто карает за него других.
Así que preguntamos a las personas cuánto se debería castigar a Grace en este caso, que denominamos un fallido intento de perjuicio. Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
Las infracciones se castigan con la pena de muerte. Нарушения караются смертью.
¿Está limitada acaso la voluntad del gobierno alemán de emitir más deuda y tener déficits mayores porque el mercado reconoce y castiga a los Estados nación que permiten que sus posiciones fiscales se debiliten? Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать?
No se castiga el error; Вы не наказываете за неудачу;
pero el público espera que los banqueros sean castigados. однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны.
Las compañías enfrentan una creciente presión para comportarse éticamente, y por fin se castiga el comportamiento empresarial poco ético. Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается.
Van Meegren fue acusado del delito de traición a la patria, que a su vez se castiga con la muerte. ван Меегерену было предъявлено обвинение в измене, само по себе караемое смертью.
Pero en el caso de un intento fallido de perjuicio, cuando Grace pensó que era veneno, aunque en realidad era azúcar, las personas ahora dicen que sería mejor que recibiera menos castigo por poner el polvo en el café. Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру.
Las organizaciones profesionales musulmanas y el partido político islámico de la oposición defienden la idea de que la renuncia al Islam merece la muerte como castigo. Мусульманские профессиональные организации и оппозиционная исламская политическая партия придерживаются мнения, что отречение от ислама должно караться смертной казнью.
Mi madre nunca me ha castigado. Моя мать меня никогда не наказывала.
Un prisionero en Alabama era castigado siendo esposado a un poste bajo el sol de mediodía. Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной.
La lógica tras ello fue que, en momentos previos de la crisis, los accionistas de capital habían recibido un gran castigo cuando se juzgó que sus firmas eran demasiado grandes como para caer. Логика этого решения заключалась в том, что раньше во время кризиса держатели уставных акций строго наказывались, если их фирмы признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах.
La vida castiga al que llega tarde. Кто опаздывает, того наказывает жизнь.
Pero los comunistas culpables no fueron castigados y los activistas virtuosos de Solidaridad no fueron recompensados. Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Debido a la alta sensibilidad de los artículos que presentan una visión desfavorable del liderazgo chino, con frecuencia se prohiben esos reportajes, se despide a los editores, y los medios que los publican o transmiten reciben un castigo. Вследствие большой щепетильности историй, которые выставляют руководство Китая в плохом свете, эти популярные статьи и репортажи часто запрещаются, редакторы увольняются, а СМИ, которые печатают или пускают их в эфир, часто наказываются.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.