Exemplos de uso de "causen" em espanhol com tradução "причинять"

<>
¡No le causen daño a ella! Не причините ей боль!
¡No le causen daño a él! Не причините ему боль!
Se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para que las disensiones futuras, que no dejarán de surgir, causen menos daños. Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Las polémicas, como la relativa al Iraq, no deben ser una sentencia de muerte para la relación, sino que se debe controlarlas para que le causen el menor daño posible. Разногласия, такие как споры по Иракскому вопросу, не должны звучать похоронным звоном их отношениям, а должны управляться таким способом, чтобы причинить как можно меньше вреда их партнерству.
Asimismo, la legislación medioambiental hace responsables a las empresas de sus residuos tóxicos y muchos países, incluidos los Estados Unidos, han consagrado el principio de que "el que contamina paga", es decir, que las empresas deben pagar los daños que causen. Точно так же законы окружающей среды возлагают ответственность на фирмы за их токсические выбросы, и многие страны, включая Соединенные Штаты, хранят как святыню принцип "загрязнители платят", то есть компании должны платить за ущерб, который они причиняют.
Esto no causa daño alguno. Это не причиняет никакого вреда.
¿Qué daño le causa realmente a la planta? Какой ущерб он причиняет растению?
La tormenta causó severos daños a la cosecha. Шторм причинил серьезный ущерб урожаю.
Pueden preguntar acerca de las causas psicológicas de ella. Вы можете спросить, что причиняет его психологически?
Discúlpanos por todas las molestias que le hemos causado a Ud. Приносим извинения за неудобства, которые мы Вам причинили
Vendrán nuevas tecnologías para arreglar los daños que causamos con la anterior. Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
De los cuatro escenarios, el primero es el que ha causado mayor inquietud. Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
¿Quién habría pensado que una administración podía causar tanto daño en tan poco tiempo? Кто бы мог раньше поверить в то, что одна администрация может причинить так много вреда за такой непродолжительный срок?
Antes de soltarlo, le pusieron una etiqueta para que se viese que había causado problemas. Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
Voy a averiguarlo, y cuando lo descubra, voy a evitar el enorme daño que podría causar. Я это проверю, и когда я найду подтверждение, я предотвращу огромный ущерб, который он может причинить.
No es correcto causar dolor a seres inocentes sin que haya una razón de mucho peso para hacerlo. Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
Si logramos comprometer estos sistemas que controlan velocidades y válvulas, podemos causar un montón de problemas con la centrífuga. Если нам удастся взломать эти системы, управляющие скоростями вращения и клапанами, мы сможем причинить кучу проблем центрифуге.
Pero son los traumas mundanos y que no son dignos de las primeras planas los que causan verdaderos daños. Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
la crisis se contuvo porque no podía causar daño a los mercados de divisas dentro de la zona del euro. кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны.
Sea cual sea la explicación, se están acumulando evidencias de que la pesca comercial causa un nivel inimaginable de dolor y sufrimiento. Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.