Exemplos de uso de "conlleva" em espanhol
Conlleva la comprensión del dolor de los demás.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
Lo que es más, hacerlo conlleva enormes beneficios:
Кроме того, у смягчения воздействия есть огромные co-преимущества:
No obstante, cambiar de locomotoras siempre conlleva cierto riesgo.
Но смена локомотивов никогда не было абсолютно безопасным мероприятием.
Pero aceptar un Irán con armas nucleares conlleva problemas importantes.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном.
Cada uno de nosotros conlleva este potencial para la putrefacción.
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию.
Y con ello se consigue toda la información científica que ello conlleva.
И за это вы получаете всю научную информацию, которая сопутствует этому процессу.
cada vez, la economía se recupera, pero cada crisis conlleva sus propias lecciones.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
Pero también debemos tener en mente que la crisis conlleva oportunidades de cambio.
Но мы также должны помнить, что кризис предоставляет возможности для перемен.
El segundo problema que conlleva el abuso de los auriculares es la compresión.
Вторая проблема, обрушивающаяся на нас вместе со злоупотреблением наушниками, - это сжатие.
Pero la apertura conlleva riesgos, muchos de ellos anticipados y la mayoría mal administrados.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Desafortunadamente, Merkel parece haberse decidido por la segunda opción, porque conlleva menos riesgos políticos internos.
К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
El símbolo chino para "forma" conlleva parte del mismo razonamiento, debido a su uso de ideogramas.
Китайский символ для "формы" содержит аналогичные разъяснения благодаря использованию иероглифов.
Ahora bien, ¿qué conlleva, precisamente, la economía de la paz, y por qué es tan importante?
Но что именно влечет за собой экономика мира, и почему это так важно?
porque un vestido no es solamente un vestido, también es el conjunto de recuerdos que conlleva".
потому что платье - это не просто платье, это также совокупность воспоминаний, сопровождающих его".
Ahora bien, uno de los desafíos que conlleva estar a 9.000 metros - es buenísmo ¿no creen?
Одна из самых больших сложностей в таких высотах, на высоте 10 километров - согласитесь, это невероятно!
Esto conlleva grandes promesas, en particular para quienes sufren de lesiones y enfermedades de la médula espinal.
Это несет в себе большие надежды, особенно для страдающих повреждениями и заболеваниями спинного мозга.
Por todos los cuadros que dibujan y dibujarán sus fans, cada cuadro específico conlleva un sentimiento muy poderoso.
Каждый кадр, нарисованный фанатами, каждый единый кадр, наполнен очень сильным чувством.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie