Exemplos de uso de "cuidadosas" em espanhol com tradução "тщательный"

<>
Las cuidadosas pruebas, correcciones, diseño. Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка.
Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas. Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Sin embargo, intentar presentar nuestras cuidadosas iniciativas en materia de política exterior con connotaciones imperialistas no es sólo una absoluta falsedad, sino también una flagrante injusticia con nuestros bienintencionados intentos de estabilizar nuestra región. Однако попытки раскрасить наши тщательно разработанные внешнеполитические программы в империалистические тона - это не только резкое искажение действительности, но и огромная несправедливость по отношению к нашим искренним усилиям по стабилизации ситуации в регионе.
Mi padre sopesó la respuesta cuidadosamente. Мой отец тщательно взвешивал свой ответ.
Ellos toman medidas de forma muy, muy cuidadosa. Они измеряют очень, очень тщательно.
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
esquinas de la cama bien acomodadas y cubrecama cuidadosamente doblado. тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
En cualquier caso, los conservadores deben sopesar cuidadosamente su estrategia. В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию.
Los dirigentes del Irán harían bien en estudiar esos casos cuidadosamente. Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи.
Watson fue además la base de una cultura de empresa cuidadosamente levantada. Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал.
Conseguir un buen líder, por supuesto, requiere de un cuidadoso proceso de selección. Хороший лидер, конечно, требует тщательного отбора.
Dicho eso, el coeficiente de la formación de capital requiere de una supervisión cuidadosa. Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
La propia autorización parlamentaria está redactada cuidadosamente para subrayar los limitados fines de Turquía. Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции.
Y Maquiavelo dijo claramente que el odio es algo que el príncipe debe evitar cuidadosamente. И Макиавелли прояснял, что ненависть - это кое-что, чего принц должен тщательно избегать.
Müntefering debió haber consultado más cuidadosamente al antecesor de su partido antes de abrir la boca. Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот.
Además, deberían explorarse cuidadosamente los convenios internacionales que apuntan a un uso efectivo de las sinergias. Кроме того, нужно тщательно проанализировать программы совместных проектов для их эффективного использования.
Si se diseña cuidadosamente, puede incluso ser aceptada implícitamente por el gobierno israelí, aunque sea sin mucho entusiasmo. Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма.
Aumentar el apoyo en ambos partidos y entre los aliados a un program de no proliferación nuclear cuidadosamente coordinado; Расширение поддержки со стороны обеих партий и союзников тщательно скоординированной программы нераспространения ядерного оружия;
China, en particular, debería sopesar cuidadosamente el precio político a largo plazo de celebrar su supuesta victoria sobre Japón. Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
Nos interesa particularmente y buscamos muy cuidadosamente en lugares donde usan a los esclavos para perpetrar una fuerte destrucción ambiental. Мы в особенности заинтересованы в тщательном исследовании мест, где рабов используют в настоящий момент для совершения ужасного разрушения окружающей среды.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.