Exemplos de uso de "dan" em espanhol
Traduções:
todos7060
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
дэн33
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
дан5
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
outras traduções331
En Estados Unidos, un país extenso, cada año 7.000 madres con VIH dan a luz.
В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей.
Si quedan rodeados, también se dan cuenta, se pueden poner algo nerviosos.
Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
Las curvas de bastón de hockey se dan con frecuencia en la naturaleza.
Зависимость в виде клюшки встречается часто.
Los problemas más esenciales que enfrentan hoy los seres humanos, aquellos que dan origen a los conflictos más profundos, no tienen relación alguna con la teología.
Самые существенные вопросы, с которыми в настоящее время столкнулись люди - те, которые вызывают самые глубокие конфликты - не имеют никакого отношения к богословию.
Desde la caída de la Unión Soviética, la paz y la libertad se dan más o menos por hecho.
После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
Las últimas dos, la primera ecuación dice que las cargas y corrientes eléctricas dan origen a todos los campos eléctricos y magnéticos.
Из последних двух первое уравнение говорит о том, что все электрические заряды и токи порождают электрические и магнитные поля.
De hecho, ahora los indios dan por sentado que se celebrarán las elecciones, que serán libres y justas y que a consecuencia de ellas habrá traspasos de poder.
Сегодня индийцы не сомневаются в том, что выборы состоятся, что они будут свободными и честными и что они приведут к действительной передачи власти.
¿No se dan cuenta de que nos están engañando?"
Неужели ты не понимаешь, что нас вводят в заблуждение?"
Pero a los nueve meses, cuando nos dan a luz, tenemos casi 96.000 km de vasos en el cuerpo.
Но к тому времени, когда вам девять месяцев, и вас родили, у вас почти 100 000 километров сосудов внутри вашего тела.
Así que este pequeñito encontró esta "nena" y si se dan cuenta, ha tenido el buen tino de agarrarse de manera de no tener que mirarla.
Этот малыш нашел себе пару, и вы заметите, что он отлично знал, как прикрепиться к ней так, что он фактически даже не обязан смотреть на неё.
La sífilis y la gonorrea se dan con más frecuencia en hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres.
Сифилис и гонорея встречаются в основном у мужчин, которые занимаются сексом с мужчинами.
Reconocen que las prisiones, como instutuciones particularmente divisivas y autoritarias, con regularidad dan origen a conductas que al resto del mundo le parecen depravadas, pero que se convierten en aceptables (e incluso normales) tras los barrotes.
Они признают, что тюрьмы, как особенно разобщающие и авторитарные учреждения, часто вызывают поведение, кажущееся испорченным и развращенным всему миру, но считающееся приемлемым, и даже нормальным, за тюремными решетками.
Además, una sociedad liberal verá el mundo como un lugar lleno de potencial que, no importa lo amenazante que pueda ser para los estilos de vida que se dan por sentados, obliga a las personas a adaptarse a nuevos retos en lugar de internar protegerse de lo extranjero y desconocido.
Либеральное общество, кроме того, будет смотреть на мир как на кладезь потенциала, который, как бы он ни угрожал образу жизни, считающемуся само собой разумеющимся, заставляет людей приспосабливаться к новым проблемам, а не пытаться защитить себя от чужого и неизвестного.
Necesitan un repuesto, pero se dan cuenta que el producto está discontinuado.
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён.
Dan a luz en sus casas, quizá con la ayuda de una matrona que, muy probablemente, no tiene ningún entrenamiento médico.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки.
Se dan cuenta de que la libertad religiosa debe ser defendida por todos.
Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех.
Los jóvenes que están devastando Francia se dan cuenta de que carecen de futuro.
Молодежь, которая громит Францию, понимает, что у нее нет будущего.
Ellos se dan cuenta de que tienen que asumir la responsabilidad de lo que hacen.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Los gobiernos se dan cuenta que algo bueno para la economía pero no saben cómo adecuarla.
Правительства понимают, что это большая проблема для экономики, но не представляют, как это исправить.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie