Exemplos de uso de "dejado" em espanhol

<>
Claro que he dejado fuera algunos detalles. За исключением нескольких опущенных мной деталей.
Las variables económicas fundamentales han dejado de valer. Экономические основы остались при этом в стороне.
Parece que ya ha dejado de ser así. Это, по-видимому, больше не является правильным.
Educar, porque hemos dejado de lado la compasión. Прививать, потому что мы уж очень предали забвению понятие сострадания.
-Me he dejado matar por combatir a los infieles. Я положил жизнь в бою с нечестивыми".
Pero la táctica de Gadafi lo ha dejado encerrado. Но тактика Каддафи ограничила его выбор.
Naturalmente, en ello no ha dejado de haber oportunismo. В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Como he prometido, en parte he dejado mis actividades. Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
La OTAN ha dejado de ser un simple martillo; НАТО больше не является просто молотом;
Según dijo, "los judíos" habían dejado de ser sus enemigos; "Евреи" больше не были его врагами, сказал он;
El nuevo estilo de vida ha dejado de ser sostenible. Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие.
Eso ha dejado a la oposición conservadora sin una respuesta eficaz. Тем самым он лишил консервативную оппозицию возможности эффективного ответа.
Ha dejado prácticamente sin poder a las demás instituciones del Estado. Он ослабил другие государственные учреждения, сосредоточив власть в своих руках.
Cuanto antes ocurra, antes habremos dejado atrás otro flagelo de inestabilidad financiera. Чем быстрее это произойдёт, тем быстрее мы избавимся от одной из основных причин финансовой нестабильности.
Ya en diciembre de 1991, el imperio soviético había dejado de existir. К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала.
En efecto, incluso los intelectuales se han dejado llevar por el componente emotivo. Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
1,3 millón de propietarios norteamericanos ya han dejado de pagar sus hipotecas. 1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек.
La cuestión de si utilizar carbón o energía nuclear ha dejado de ser apropiada; Вопрос относительно использования угля и ядерной энергии уже попросту неуместен:
La enorme fuerza de la naturaleza se ha dejado sentir de forma aterradora últimamente. Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ.
También los ha dejado incapacitados para reconocer las verdaderas iniciativas normativas, cuando las ven. Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.