Exemplos de uso de "desconcertados" em espanhol

<>
Por mucho tiempo los biólogos estuvieron desconcertados por este comportamiento, preguntándose cómo podía ser posible. В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
Descubrí este bar en el Lower East Side de Manhattan que semanalmente ofrecía poesía con micrófono abierto, y mis padres desconcertados, pero incondicionales, me llevaron para empaparme de cada átomo de spoken word que podía. Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества.
Desconcertados por esa conclusión, los congresistas comenzaron a hacer la misma pregunta una y otra vez: Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Una vez que los soviéticos se dieron cuenta de esto, empezaron a enviar falsos cargamentos a todo el país con cronogramas aleatorios, creando una escasez que afectaba a la población civil desconcertada. Как только Советский Союз это понял, он начал отправлять "липовые" грузы по стране по случайному графику, создавая тем самым дефицит для озадаченного гражданского населения.
Esta propuesta puede desconcertar a algunos, pero la lógica es franca e irrefutable. Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима.
Desconcertado por la forma en se registraban los costes - a menudo empezando con un "coste estándar" que se hacía a ojo de buen cubero, y que luego se ajustaba con una "variable" - desarrolló una fábrica automatizada que aseguraba que podrían determinar los costes comerciales al detalle. Расстроенный способом записи расходов, часто начинавшейся со "стандартных расходов", которые брались с потолка и потом подгонялись с помощью "уточнения", он создал автоматизированную структуру, которая гарантировала, что они смогут отслеживать бизнес-расходы вплоть до мелочей.
Esos ataques han desconcertado al público mundial. Мировую общественность данные нападки привели в замешательство.
Como norteamericano, estoy apabullado, avergonzado y desconcertado por la falta de liderazgo de mi país frente al calentamiento global. Будучи американцем, я потрясен, пристыжен и смущен отсутствием руководящей роли моей страны в решении проблемы глобального потепления.
Y lo que más me fastidiaba y me desconcertaba era cómo utilizaba el teléfono fijo. Больше всего меня раздражало и озадачивало то, как он использует стационарный телефон.
Y de este modo, trabajando con el director de arte, puedo llevarlo justo al punto exacto que desconcierte a la audiencia, que puedan darse cuenta que hay algo para leer - pero que no les resulte imposible leerlo. и теперь, вместе с художественным директором мы сможем довести до нужного уровня [неопределённости], когда картинка зрителя озадачивает, то есть когда ему ясно, что тут что-то нужно прочитать, но в то же время, задача не кажется сверхсложной.
Muchos turcos que van a Estados Unidos por primera vez de hecho se sienten desconcertados por su religiosidad. Многие турки, впервые посещающие США, искренне поражаются царящей здесь религиозности.
Conozco a muchos no-musulmanes bienintencionados que han empezado a leer el Corán, pero se dieron por vencidos, desconcertados por su otredad. Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями начинали читать Коран, но сдавались, обескураженные его инаковостью.
Apodado el "hiperpresidente" por los desconcertados medios de comunicación, ha lanzado una vasta cantidad de reformas, varias de las cuales alguna vez se consideraron un suicidio político. Прозванный "гипер-президентом" находящимися в замешательстве средствами массовой информации, он начал огромное количество реформ, многие из которых когда-то считались политическим самоубийством.
Los científicos están completamente desconcertados en este momento, el poder de los datos que otros científicos han conseguido no está disponible y necesitamos liberarlo para resolver esos enormes problemas. В настоящее время учёные загнаны в тупик, мощь данных, собранных другими учёными, недоступна, и чтобы справиться с этими проблемами, мы должны разблокировать данные.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.