Exemplos de uso de "descrito" em espanhol com tradução "описываться"
Finalmente, mucho de lo que se ha descrito como "secesionismo" en el este es simplemente regionalismo.
И, наконец, многое из того, что описывалось как "сепаратизм" на Востоке, в действительности является регионализмом.
Este universo se describe como una red de relaciones.
Эта вселенная описывается через систему взаимосвязей.
Describen el impacto de este evento sobre el medio ambiente.
Описывается влияние этого события на окружающую среду.
Todo aquello,se podía describir usando el trabajo de Newton.
Все эти явления прекрасно описываются законами Ньютона.
La ocupación de Corea por Japón, por ejemplo, se describe como una "asociación";
Например, колониальная оккупация Японией Кореи описывается, как "партнерство";
Describía una notable estructura helicoidal de dos cadenas para el ADN, el material genético de los organismos vivos.
В ней описывалась поразительная двунитевая спиралевидная структура ДНК - генетического материала живых организмов.
Por varios años el gobierno ha hablado de una sociedad más armoniosa, y el plan describe ambiciosos programas para lograrlo.
На протяжении нескольких лет правительство говорило о создании более гармоничного общества, и в плане описывается амбициозная программа по достижению этой цели.
La acusación describe crímenes brutales (matanzas masivas, violaciones y el desplazamiento de cientos de miles de personas) cometidos sistemáticamente en las sierras guatemaltecas.
В обвинительном акте описываются зверские преступления - массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы.
Si, por ejemplo, los precios de las casas se describen como siempre ascendentes, más y más alto, la gente naturalmente asumiría que el alza es indetenible.
Например, если цены на недвижимость постоянно описываются как ползущие и ползущие выше и выше, человек может естественно предположить, что рост невозможно остановить.
Otro ensayo describe el "movimiento Browniano", es decir, el movimiento irregular que presentan las partículas pequeñas en un líquido como resultado de sus colisiones con las moléculas de ese líquido.
В другой работе описывалось ``броуновское движение", хаотичное движение малых частичек в жидкости, возникающее в результате их столкновений с молекулами жидкости.
Varios informes preparados en el terreno describían contactos entre los ISI y los talibanes, precisamente cuando los ISI estaban participando en la lucha contra algunos de los talibanes en el Pakistán.
В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Uno de estos ensayos se refería a la teoría especial de la relatividad, que describe como el tiempo y el espacio, o la masa y la energía, se mezclan a altas velocidades.
Одна из этих работ касалась специальной теории относительности, в которой описывалось, как пространство и время или масса и энергия связаны друг с другом при высоких скоростях.
Otro que hay que releer es su artículo de 1990, "Populismo macroeconómico", que describe con precisión las tentaciones ante las que caen con frecuencia los encargados del diseño de políticas en América Latina y otros países.
Другая работа, гарантирующая то, что ее будут перечитывать, это "Макроэкономический популизм", написанная в 1990 г., в ней точно описывается искушение, которому часто уступали политики, определяющие политический курс Латинской Америки и других стран.
Si bien la mayoría de los análisis del Tribunal se centraban en consideraciones nacionales, los jueces invocaban también un informe jurídico presentado por la Unión Europea que describía la abrumadora desaprobación de ese procedimiento en la comunidad mundial.
В то время, как большая часть анализа Суда была сосредоточена на внутренних суждениях, Судьи также призвали юридическое резюме, подготовленное Европейским Союзом, в котором описывалось подавляющее неодобрение этой практики мировым сообществом.
Sin embargo, al mismo tiempo varios de los países verdaderamente pobres del mundo han quedado incluso más atrás (particularmente en África, donde los acontecimientos a menudo se describen como catastróficos) y ha aumentado la desigualdad al interior de la mayoría de los países.
Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось.
Pero como lo plantea Susan Bayley, una conversa a la escuela ``subalterna", ``la premisa inicial es que incluso en partes del núcleo del área hindú, en la zona del Ganges superior, las instituciones y creencias que a menudo se describen como elementos de las castas tradicionales sólo adquirieron forma a principios del siglo XVIII".
Но, как заявляет перешедшая на сторону "маргинальных" Сюзан Байлей, "изначальная предпосылка заключается в том, что даже в частях центральной Индии, так называемой Гангской верхней Индии, институты и верования, которые часто описываются как элементы традиционной касты, были оформлены не ранее, чем в начале 18 столетия."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie