Exemplos de uso de "desempeñado" em espanhol

<>
Históricamente, las partes exteriores han desempeñado un papel decisivo. Исторически так сложилось, что решающую роль в таких случаях играют внешние силы.
Japón ha desempeñado un papel único en la historia mundial. Япония сыграла в мировой истории уникальную роль.
Se basa en la observación de que el sistema político del país se ha desempeñado durante mucho tiempo de manera predecible, y consistentemente produce gobiernos que prometen más de lo que pueden cumplir. Он основан на наблюдении, что политическая система страны в течение долгого времени функционировала весьма предсказуемым образом, постоянно порождая правительства, которые обещают больше, чем могут выполнить.
en lugar de admitir que los votantes franceses podían tener razón, despidió al Primer Ministro Jean-Pierre Raffarin, utilizándolo como chivo expiatorio y reemplazándolo por su protegido Dominique de Villepin, que nunca ha desempeñado un cargo electo. вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
El punto clave es que hasta ahora ha tenido un papel no instrumental, distintivo, que no puede ser desempeñado por la ``ciencia de patente". Самое важное здесь заключается в том, что она исполняла и исполняет не инструментальную роль, которая не под силу ``частной науке".
La ayuda y el acceso a los mercado rara vez han desempeñado un papel crítico. Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль.
Puede haber construido una carretera, y esa carretera puede haber desempeñado un muy buen papel. Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Por supuesto, en el pasado la ONU ha desempeñado un papel importante en torno al cambio climático. Конечно, ООН до настоящего времени играла ведущую роль в вопросах глобального потепления.
La educación ha desempeñado un papel muy importante en la eliminación de las divisiones de Europa. Образование сыграло большую роль в сглаживании противоречий в Европе.
Desde entonces, el Fondo Global ha desempeñado un papel clave en revertir el curso de la epidemia. Сейчас Всемирный фонд играет важную роль в борьбе с этими болезнями.
De hecho, los estudios en animales han desempeñado un papel vital en casi todos los adelantos médicos importantes. Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины.
Europa ha desempeñado un papel muy importante para retrasar las reformas democráticas en Libia y Arabia Saudita. Европа играет важную роль в торможении демократических реформ в Ливии и Саудовской Аравии.
La ideología y la especulación también han desempeñado un papel en el aumento de los costos de la guerra. Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов.
Ha desempeñado -y desempeña- un papel decisivo en la reconstrucción posterior a los conflictos en todo el mundo. Он играл и играет важную роль в проведении восстановительных работ в различных странах мира после происходивших там вооруженных конфликтов.
China ha desempeñado un papel provechoso últimamente al alentar la cooperación norcoreana con reclamos para que limite sus capacidades nucleares. Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей.
Así que hay un papel muy grande desempeñado por los medios, que quieren que estas cosas sean tan espectaculares como puedan ser. Поэтому существенную роль тут играют СМИ, которые хотят, чтобы эти вещи выглядели настолько зрелищно, насколько это возможно.
Pensemos en los acontecimientos históricos que se han producido el año pasado y el papel desempeñado por los Estados Unidos y Europa. Давайте рассмотрим исторические события, которые произошли в последние годы, и роль, которую в них сыграли Соединенные Штаты и Европа.
Las incorporaciones más interesantes al Comité Central son tres hombres más jóvenes, aunque han desempeñado papeles importantes en la organización durante 20 años o más. Наиболее интересным дополнением к Центральному комитету являются три более молодых человека, хотя они играли лидирующую роль в организации в течение 20 лет и более.
La segunda lección, y la más pertinente para Europa en la actualidad, se refiere al papel crucial desempeñado por el escenario de cesación de pagos. Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
En gran medida como en Estados Unidos, los extranjeros de elite han desempeñado un papel clave en el desarrollo de las diversas industrias de servicios de Dubai. Совсем как в Соединённых Штатах, элитные иностранные специалисты играли и играют основную роль в развитии различных отраслей сферы услуг Дубая.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.