Exemplos de uso de "desempeñar" em espanhol com tradução "сыграть"
Creo que en estas dos áreas los políticos pueden desempeñar un papel.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
¿Puede la OTAN desempeñar un papel en la lucha contra el terrorismo internacional?
Может ли НАТО сыграть роль в борьбе против международного терроризма?
De hecho, parece que ahora China puede desempeñar el papel de "eje del crecimiento".
Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль "якоря роста".
¿Puede Arabia Saudita desempeñar un papel serio para resolver el conflicto cada vez más sangriento en Afganistán?
Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране?
En tercer lugar, la intensificación de las emociones puede desempeñar un papel en la producción de voces.
В-третьих, определенную роль в появлении голосов могут сыграть сильные эмоции.
Tanto Francia como Estados Unidos tienen un papel clave que desempeñar para abordar estos temas de manera efectiva.
Как Франция, так и Америка должны сыграть ключевую роль в эффективном решении этих вопросов.
En ambos casos, Sudáfrica -la potencia regional que tiene la mayor influencia sobre Zimbabwe-debe desempeñar un papel central.
В обоих случаях Южная Африка - главная региональная держава, у которой самое большое количество рычагов давления на Зимбабве - должна сыграть жизненно важную роль.
La UE está dispuesta a desempeñar un papel importante en la construcción de un nuevo sistema de gobernancia global.
ЕС готов сыграть важную роль в построении новой мировой системы руководства.
El Fondo Monetario Internacional, la única institución global con el mandato de proteger la estabilidad financiera, puede desempeñar un papel central.
Международный валютный фонд, единственный мировой институт, у которого есть мандат на защиту финансовой стабильности, может сыграть в этом процессе ключевую роль.
Además del papel constructivo que podría desempeñar Turquía, especialmente en Oriente Medio, su membresía es de vital importancia en términos de energía.
В дополнение к конструктивной роли, которую могла бы сыграть Турция, особенно на Ближнем Востоке, ее членство жизненно важно в плане энергии.
Sólo estará garantizado, si los ciudadanos se organizan para desempeñar un papel más directo en el socorro y la rehabilitación a largo plazo.
Это произойдет только, если граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации.
Que Europa pueda encontrar la voluntad, los medios y la confianza para desempeñar ese papel no es algo que pueda darse por sentado.
То, что Европа сможет найти волю, средства и уверенность, чтобы сыграть подобную роль, не может восприниматься как должное.
Sólo Europa puede desempeñar el papel de un intermediario honesto en la atmósfera de suspicacia e intolerancia en que se encuentra la región.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Un organismo multilateral como el Banco Mundial podría desempeñar un papel decisivo en el lanzamiento de un mercado de bonos sobre productos básicos.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
Los bancos multilaterales de desarrollo, en estrecha colaboración con el sistema de las NN.UU., pueden desempeñar un importante papel multiplicador a ese respecto.
Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области.
Este mes Israel celebró su 60° aniversario y el Presidente George W. Bush fue a Jerusalén a desempeñar una parte central en los festejos.
Раннее в этом месяце Израиль отмечал 60-летие своего основания, и президент Джордж Буш приезжал в Иерусалим, чтобы сыграть ведущую роль в торжествах.
Israel debe desempeñar un papel activo en la caída de Assad como forma de socavar el "creciente chií" y aislar a su dirigente, el Irán.
Израиль должен сыграть важную роль в падении режима Ассада, чтобы подорвать "шиитский полумесяц" и изолировать его лидера, Иран.
Los tecnócratas pueden desempeñar una función útil como agentes honestos cuando los políticos tradicionales han sido desacreditados o los partidos llegan a un punto muerto.
Технократы могут сыграть полезную роль в качестве честных посредников, когда традиционные политики оказались дискредитированными, или когда партии зашли в тупик.
Tenemos que examinar la posibilidad de crear nuevas organizaciones y formular nuevos programas que puedan desempeñar un papel igualmente valioso en la guerra contra el terror.
Нам следует обсудить возможность создания новых организаций и программ, которые могли бы сыграть подобную важную роль в войне с терроризмом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie