Beispiele für die Verwendung von "desilusionada" im Spanischen
Estoy desilusionada que de adultos nunca llegamos a conocernos.
Я разочарована в том, что мы никогда не общались как взрослые.
Sin embargo, el nuevo gobierno desea hacer la distinción entre los terroristas de al-Qaeda y los conservadores religiosos y la juventud pastún desilusionada que vive en Pakistán.
Но новое руководство хочет провести различия между террористами аль-Каиды, религиозными консерваторами и разочарованной пуштунской молодежью внутри Пакистана.
En medicina, creo que mucha gente está muy desilusionada con la mentalidad de la cura rápida que se encuentra en la medicina convencional.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует.
Muchos de quienes protestaron contra el régimen en 2009 están desilusionados.
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы.
Pero cada vez hay más europeos desilusionados con la Unión.
Тем не менее, все больше и больше европейцев разочаровываются в Евросоюзе.
Estaba agotado y también estaba desilusionado de alguna manera que no podía identificar.
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу.
Quienes se desilusionaban con el gobierno en turno podían votar por la oposición.
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию.
Esos votantes desilusionados por la política pensaron, sencillamente, que votar carecía de sentido.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно.
De modo que los desilusionados y los descontentos buscan un Islam que cumpla con sus expectativas.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
El público iraní, marginado y desilusionado en los últimos años, está dispuesto a resurgir en la escena política.
Иранская общественность, которая в последнее время разочарована и стоит в стороне, должна вновь выйти на политическую сцену.
Quienes se desilusionaban con el gobierno en turno podían votar por la oposición.
Разочарованные действующим правительством могли голосовать за оппозицию.
Al igual que muchos acuerdos diplomáticos, el resultado dejó a todos un poco contentos y un poco desilusionados.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Los electores de la derecha moderada, que querían una versión italiana (es decir, diluída) de la era Reagan-Thatcher, están desilusionados.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рэйгана/Тэтчер, разочарованы.
Los extranjeros -y los residentes-bien podrían desilusionarse de la divisa de una economía con esas características.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
Sin embargo, desde que el Consejo de Seguridad de la ONU estableció el Tribunal Criminal Internacional para la ex-Yugoslavia en 1993, estoy muy desilusionado.
Но с момента образования в 1993 году Международного Уголовного Суда над бывшей Югославией Советом безопасности США, я был разочарован.
El público, desilusionado por los regímenes "cleptócratas" de Benazir Bhutto y Nawaz Sharif, quienes precedieron a Musharraf, es demasiado miserable y ambivalente como para rebelarse.
Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
La elección que hizo McCain de Palin fue un intento por apelar a estas madres y atraer votos de las mujeres desilusionadas con el fracaso de Clinton.
То, что Мак Кейн выбрал Палин, было попыткой аппелировать к ним и привлечь голоса женщин, разочарованных потерей Клинтон.
No obstante, con toda probabilidad habría estado mucho más desilusionado con la incapacidad de los palestinos para hacerse a la idea de la existencia de un Estado judío.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Sin embargo, tanto los partidarios ordinarios del AKP como los secularistas desilusionados ahora sienten suspicacia acerca de las acciones y los motivos de Estados Unidos en la región.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung