Exemplos de uso de "difíciles" em espanhol com tradução "нелегкий"

<>
el oro y la razón muchas veces son difíciles de reconciliar. золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Quienes justifican el gobierno de Saddam se están enfrentando ahora a algunas preguntas difíciles. Сторонникам Саддама и его правления сегодня приходится отвечать на много нелегких вопросов.
Desde la caída del comunismo, las naciones de Europa central y del este han pasado por varias excitantes, pero difíciles, transiciones. После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период.
Cerca de un 75% de los alimentos en China hoy es producido por emprendimientos pequeños, privados y sin licencia, que son difíciles de controlar. Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко.
Sin embargo, hacer preguntas difíciles a los líderes de nuestra nación es exactamente lo que exige la democracia cuando la respuesta del gobierno al huracán Katrina es vista ampliamente como una "desgracia nacional". Но нелегкие вопросы в адрес лидеров государства являются именно тем, что требует демократия, когда реагирование на последствия урагана "Катрина" считается "национальным позором" Америки.
Panetta ha sido cada vez más franco sobre los posibles recortes, a pesar de que llegó a un trabajo en la cima del Pentágono con años de experiencia en presupuestos en el Congreso y la Casa Blanca y sabiendo que se enfrentaba a decisiones difíciles. Панетта был абсолютно искренен насчет возможных сокращений, хотя он пришел к работе в руководстве Пентагона после многих лет проведения бюджетных экспертиз в Конгрессе и Белом доме и осознавая, что он сталкивается с нелегким выбором.
Para alcanzar soluciones duraderas serán necesarias relaciones de colaboración entre gobiernos, empresas y la sociedad civil, que pueden ser difíciles de negociar y manejar, puesto que estos distintos sectores de la sociedad a menudo tienen poca o ninguna experiencia de relaciones mutuas y pueden desconfiar muchos los unos de los otros. Для того, чтобы эффект принимаемых мер был долговременным, необходимо сотрудничество правительств, корпораций и некоммерческих организаций, добиться которого может быть нелегко, поскольку эти общественные секторы часто не имеют опыта такого сотрудничества и питают огромное недоверие в отношении друг друга.
Y por eso es muy difícil recuperarse de él. И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar. Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán. Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Europa, por lo tanto, tenía que actuar, aunque esa decisión obviamente fuera difícil. Поэтому Европе пришлось действовать, хотя данное решение и было нелёгким.
Es una tarea difícil elegir qué está "bien" o "mal", pero has de hacerlo. Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.
La inflación alta y en aumento crea grandes costos y es difícil de detener. Высокая и постоянно растущая инфляция приводит к большим растратам, и повернуть её вспять нелегко.
La integración de los tigres asiáticos en los decenios de 1970 y 1980 fue bastante difícil. Интеграция "азиатских тигров" в 70-80-ых годах ХХ века происходила нелегко.
Pero, en verdad, vive en las aguas profundas del Atlántico Medio por eso fue más difícil de encontrar. Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
Sin embargo, a ambas partes les resulta difícil imponerse a los violentos militantes que mantienen hirviendo la olla cachemirí. Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Y cuando ellos no pueden ponerse de acuerdo sobre un curso de acción, a la organización le resulta difícil operar. В моменты, когда они не могут договориться о решительном вмешательстве, организации становится нелегко выполнять свои функции.
Así es que toda esta interacción entre el sí mismo y la identidad fue muy difícil para mí mientras crecía. Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве.
Y el paisaje siempre ha estado configurado por este tipo de colaboración extraña y difícil entre la naturaleza y el hombre. Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы.
Las impresiones marcadamente contradictorias ilustran la difícil relación que se ha apoderado de los militares y un público estadounidense a menudo distante, a veces, adorador. Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.