Exemplos de uso de "empeorará" em espanhol com tradução "ухудшать"
Más aún, tratar de hacerlo podría empeorar el problema.
Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему.
Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
El racismo en los Estados Unidos empeoró las cosas.
Расизм в Америке еще более ухудшил условия жизни.
Además, la violencia en el Medio Oriente empeora aún más las cosas.
Беспорядки на Среднем Востоке только ухудшают положение.
Reconociendo tal hecho, los arquitectos del Pacto empeoraron las cosas al adoptar dos malas "soluciones".
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
No desaparecerán por sí solas y, si no se abordan adecuadamente, es probable que empeoren.
Они не исчезнут сами по себе, в то время как неспособность решить их только ухудшит ситуацию.
Apilar más deuda sobre las obligaciones, ya enormes, del Iraq sólo servirá para empeorar la situación.
Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию.
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo.
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
El Ministro de Finanzas, Hans Eichel, decidió, razonablemente, no empeorar las condiciones adoptando una política fiscal reductiva.
Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий.
Otros vieron una brutal guerra civil y advirtieron que una intervención no haría más que empeorar las cosas.
Другие видели в этом жестокую гражданскую войну и предупреждали, что вмешательство только ухудшит ситуацию.
El crecimiento relativamente lento de la base monetaria también originó deflación, empeorando los problemas generados por las malas deudas.
Относительно низкий рост денежной массы также привел к дефляции, ухудшая проблемы плохих долгов.
De manera similar, las dificultades económicas pueden empeorar las relaciones entre gobiernos y los conflictos internos que podrían llegar a la violencia.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
De hecho, a la semana siguiente se aplicaron recortes de impuestos que empeoraron aún más la situación de lo que él suponía.
Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями.
Tristemente, hacemos menos de lo posible para evitar que las cosas empeoren y menos de lo necesario para protegernos de las consecuencias.
К сожалению, мы делаем меньше, чем это возможно для предотвращения ухудшения ситуации, и делаем меньше, чем требуется, чтобы защитить себя от негативных последствий.
Según estimación del Banco Mundial se paga en sobornos un billón de dólares al año, empeorando una condición que ya es muy mala.
По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей.
Un tipo de cambio fuerte desalienta las exportaciones, y cuando una economía se enfrenta a un desempleo creciente, puede empeorar una mala situación.
Более сильная валюта препятствует экспорту, тогда как в условиях растущей безработицы, это может лишь ухудшить ситуацию.
En efecto, los psicólogos han descubierto que demasiada agresividad por parte de un líder empeora las relaciones, mientras que demasiado poca limita los logros.
Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
Denegarles esa libertad empeoraría, casi con toda seguridad, la situación y posiblemente propiciaría el tipo de extremismo religioso que muchos temen y con razón.
Создание препятствий для реализации ими такой свободы, вероятнее всего, еще больше ухудшит ситуацию и, возможно, приведет именно к такому типу религиозного экстремизма, которого оправданно боятся многие люди.
Claro, el país necesitaba llevar a cabo otras reformas, pero seguir el consejo del FMI en cuanto a aplicar políticas contractivas sólo empeoró las cosas.
Конечно же, страна нуждалась в проведении других реформ, но следование советам МВФ в отношении проведения политики жесткой финансовой экономии ухудшало экономическую ситуацию в стране.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie