Exemplos de uso de "empezar" em espanhol com tradução "начинаться"

<>
La primera acaba de empezar. Первое только что началось.
Debe empezar en Montenegro y Serbia también. Он должен также начаться и в Сербии, и в Черногории.
Creo que tiene que empezar con nosotros. Мне кажется, это должно начаться с нас.
Enciende la radio, va a empezar el programa. Включите радио, начинается программа.
Ahora, nuestro estudio del autismo acaba de empezar. Итак, наше исследование аутизма только начинается.
Una nueva vida iba a empezar de algún modo. Так или иначе, должна была начаться новая жизнь.
La prevención efectiva debe empezar cuando surgen las tendencias económicas indeseables. Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции.
Solamente así podrían prohibirse las armas nucleares y empezar su eliminación. Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение.
Si se quiere reformar a Venezuela, el cambio debe empezar en la cima. Если Венесуэла собирается реформироваться, то изменения должны начаться с самого верха.
Aspi que me gustaría empezar con un poco de la historia del proyecto. А теперь давайте немного о том, как все начиналось.
Quiero empezar mi historia en Alemania, en 1877, con un matemático llamado Georg Cantor. Мой рассказ начинается в 1877 году в Германии с математика по имени Георг Кантор.
Así podría empezar la exploración y el desarrollo conjuntos de los recursos dentro y debajo del archipiélago. А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним.
Con la moneda en un nivel que hace a Argentina competitiva de nuevo, la reconstrucción puede empezar. Реконструкция может начаться, если курс валюты будет на таком уровне, который снова сделает Аргентину конкурентоспособной.
Así, cualquier plan de estudios para entrenar la inteligencia emocional tiene que empezar con el entrenamiento de la atención. Поэтому любая программа по развитию эмоционального интеллекта должна начинаться с тренировки внимания.
Así es como empecé hace como 15 años y admito que quizás no fue el inicio más inteligente pero de alguna manera tenía que empezar. Вот так это все началось, около 15 лет назад, Признаю, это не было самым умным из возможных решений на тот момент, однако, знаете ли, нужно с чего-то начинать.
Dado que los debates sobre estas políticas no se produjeron, tendrán que empezar ahora e, inevitablemente, polarizarán aún más a una sociedad que ya está profundamente dividida. Поскольку дебаты относительно стратегии развития не проводились, они должны быть начаты сейчас, и, вне всяких сомнений, они еще больше политизируют общество, в котором уже сейчас существует глубокий раздел.
LONDRES - Después de un año de demoras injustificadas, el juicio de Bo Xilai, el ex secretario del Partido Comunista de la municipalidad de Chongqing, finalmente está por empezar. ЛОНДОН - После года необъяснимой отсрочки наконец-то должен начаться суд над Бо Силаем, бывшим секретарем Коммунистической партии в муниципалитете Чунцин.
Los coreanos necesitan dar un paso al frente, expresar sus opiniones abiertamente y hacer más, y eso debería empezar por una asistencia oficial más generosa en materia de desarrollo. Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
La sanación del mundo dividido de hoy podrá empezar sólo con un liderazgo político renovado, tanto en EEUU como en el Reino Unido, y una fuerte reafirmación de la autoridad de la ONU. Исцеление сегодняшнего разъединенного мира может начаться только при новом политическом руководстве, как в США, так и в Соединенном Королевстве, а также при значительном укреплении власти ООН.
También es esencial una liberalización más rápida para que la India pueda alcanzar las tasas de crecimiento (digamos de entre el 7% y el 8%) que permitan empezar a mejorar los niveles de vida de los pobres. Также необходима более быстрая либерализация, если Индия хочет достичь такого уровня экономического роста - скажем, между 7%-8% - при котором начнется улучшение жизни бедного населения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.