Exemplos de uso de "encabezó" em espanhol

<>
Estados Unidos encabezó al mundo en la globalización. Америка повела мир по пути глобализации.
El mismo encabezó muchas violaciones, hecho que notó la OSCE en 1999. Многие нарушения имели место под его непосредственным руководством - факт, отмеченный ОБСЕ еще в 1999 году.
Y de hecho, fueron tan exitosos que por dos semanas encabezó Twitter. И в самом деле, были в этом настолько успешны что две недели эта тема находилась в топе Твиттера.
El General Buhari encabezó el golpe de estado contra Shagari en 1983. Генерал Бухари стоял во главе военного переворота, завершившегося свержением президента Шагари в 1983 году.
Wade tiene un gran prestigio internacional porque encabezó la primera fase de la larga transición democrática del país en 2000. У Вада есть существенный международный престиж, потому что он провел заключительную стадию длительного демократического перехода страны в 2000 году.
Ronald Reagan encabezó una ola de política y propaganda en los Estados Unidos en el decenio de 1980 que demonizó la National Endowment for the Arts ("Dotación Nacional para las Artes"). Первопроходцем был Рональд Рейган, он дал старт направлению в политике и пропаганде, которое демонизировало Национальный благотворительный фонд искусств.
En 1999, Estados Unidos encabezó la guerra de la OTAN contra la Serbia de Slobodan Milosevic para poner fin a las brutales violaciones de los derechos de la mayoría albana en Kosovo. В 1999 году США втянули НАТО в войну против Сербии Слободана Милошевича, чтобы остановить масштабные нарушения прав косовского албанского большинства.
En los Estados Unidos, por ejemplo, Martin O'Malley, ex alcalde de Baltimore y ahora gobernador muy popular de Maryland, encabezó la utilización de los sistemas de información avanzados para la gestión urbana. В Соединенных Штатах например, Мартин О'Мэлли, бывший мэр Балтимора и нынешний губернатор штата Мэриленд, стал пионером в использовании передовых информационных систем для управления городского хозяйства.
Las elecciones presidenciales de Chipre, que se celebrarán este mes, pueden conceder un segundo mandato a Tasos Papadopoulos, el dirigente grecochipriota que encabezó la campaña del "no" en el referéndum sobre la reunificación de 2004. Выборы президента Кипра в этом месяце могут предоставить второй срок Тассосу Пападопулосу, греческому киприотскому лидеру, который на референдуме 2004 года выступал на стороне кампании "Нет".
Por ejemplo, la OTAN no encabezó la Guerra del Golfo en 1991 ni la campaña afgana inicial, pero el planeamiento y el entrenamiento de la OTAN hicieron que los miembros pudieron cooperar eficazmente cuando se les llamó a hacerlo. Например, НАТО не участвовала в войне 1991 года в Персидском заливе или в первых этапах афганской кампании, но благодаря планированию и боевой подготовке в рамках НАТО члены организации могли бы эффективно сотрудничать, если бы возникла такая необходимость.
Desde una perspectiva estadounidense, las flexibles coaliciones especiales formadas por países con una actitud coincidente han resultado más útiles que la alianza establecida de la OTAN, en la que Alemania encabezó el bando partidario de rechazar la petición de apoyo por parte de Turquía. С точки зрения Америки гибкие добровольные ad hoc (созданные специально для данного случая) коалиции оказались более полезными, чем учрежденный альянс НАТО, где Германия вела борьбу за то, чтобы отказать Турции в ее просьбе о поддержке.
Encabezó una sucia campaña que señalaba que todos los taiwaneses con raíces en la China continental, incluso si habían nacido y sido criados en Taiwán, eran unos nómadas en los que no se puede confiar - wai shen ren, o "gente no nativa"-, como si fueran extranjeros de una cultura diferente. Он провел агрессивную кампанию против всех тайваньцев, у которых были материковые китайские корни, даже если они были рождены и воспитаны в Тайване, описывая их как ненадежных "чужаков", или "не местных", как если бы они были чужестранцами из другой культуры.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.