Exemples d'utilisation de "evitarían" en espagnol

<>
Segundo, debemos considerar cuántas muertes y sufrimiento se evitarían al permitir que el líder y sus secuaces queden libres. Во-вторых, мы должны рассмотреть, сколько смертей и страданий можно было бы избежать, отпустив такого правителя и его приспешников.
Los cortes a los límites de velocidad, digamos, a 10 km por hora, evitarían la mayoría de los accidentes y salvarían muchas vidas. Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Green y Galiana calculan los beneficios -del menor calentamiento y la mayor prosperidad- y concluyen conservadoramente que por cada dólar destinado a este enfoque se evitarían cerca de $11 por concepto de daños climáticos. Глин и Галиана подсчитали эффект - от снижения темпов потепления и экономического процветания - и по грубым оценкам получается, что каждый потраченный доллар смог бы сэкономить 11 долларов, теряемых из-за изменения климата.
En primer lugar, hasta hace tan sólo unos meses, la opinión general era la de que los EE.UU. evitarían la recesión. Во-первых, всего только несколько месяцев назад общепринятым мнением было то, что США смогут избежать рецессии.
Los investigadores expertos para el Consenso de Copenhague descubrieron que las compensaciones de carbono son una manera relativamente ineficaz de frenar el calentamiento global y reducir sus efectos -10 dólares evitarían aproximadamente 3 dólares de daños causados por el cambio climático-. Экспертные исследователи Копенгагенского консенсуса установили, что углеродные компенсации являются относительно неэффективным способом обуздания глобального потепления и уменьшения его последствий - 10 долларов США позволили бы избежать около 3 долларов США ущерба от изменения климата.
La ventaja del bono a la par es que los acreedores de Grecia (bancos, aseguradoras y fondos de pensión) podrían con todo derecho seguir contabilizando sus bonos griegos a 100 céntimos por euro y se evitarían enormes pérdidas en sus balances. Преимущества "пар"-облигаций заключается в том, что кредиторы Греции - банки, страховые компании и пенсионные фонды - смогли бы, и им бы позволили, продолжать оценивать свои греческие облигации по 100 центов за евро, таким образом избегая потерь в своих балансовых отчетах.
Aproximadamente 150-180 millones de muertes por tabaquismo se evitarían antes de 2050 si la proporción de adultos en los países en desarrollo que dejaran de fumar aumentara de menos del 5% hoy a 30-40% para 2020 (como las tasas actuales en Canadá). Около 150-180 миллионов смертей, вызванных табаком, можно было бы избежать до 2050 года, если соотношение взрослых людей в развивающихся странах, которые бросают курить, увеличится с ниже 5% в настоящее время до 30-40% к 2020 году (как сегодняшний уровень бросающих курить в Канаде).
Y todo eso, evitando obstáculos. Он также избегает препятствия.
¿Cómo se puede evitar eso? Как можно это предотвратить?
Parece que se evitó la temida implosión de Wall Street. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Evitar en Egipto lo sucedido en Argelia Не допустить повторения в Египте алжирских событий
El mercado mundial estimado para este tipo de vehículos ronda el billón de dólares, y su uso erosionaría la base de clientes domésticos de las aerolíneas, ya que permitiría "traslados diarios" de 300 kilómetros y evitaría los costos elevados que implica la construcción de caminos y puentes. Размер мирового рынка для таких транспортных средств оценивается в 1 триллион долларов США, и их использование постепенно искоренит систему, основанную на плановом воздушном сообщении, предоставив возможность совершать 300 километровые поездки по необходимости и, таким образом, сэкономив огромные средства на содержание и строительство дорог и мостов.
Si la lámpara está caliente, espere unos 45 minutos a que se enfríe para evitar quemaduras. Если лампочка горячая, то чтобы не обжечься, подождите около 45 минут, пока она не остынет.
Además, la India necesita a Irán como una alternativa comercial y un conducto de energía hacia Asia Central, evitando así pasar por su rival Pakistán, y también como un factor de protección frente a un futuro incierto en Afganistán después de la retirada de Estados Unidos que se efectuará el año 2014. Кроме того, Индия нуждается в Иране в качестве альтернативного канала для торговли и энергопоставок с Центральной Азией, минуя ее соперника - Пакистан, а также в качестве страховки против неопределенного будущего Афганистана после ухода оттуда американских войск в 2014 году.
¿Se puede evitar la explotación? Можно ли избежать эксплуатации?
¿Podría el FMI haber evitado esta crisis? Мог ли МВФ предотвратить этот кризис?
Los ricos e influyentes pueden evitar las sanciones financieras, aunque con un costo; Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями;
Quieren regularnos, esos conservadores, para evitar que el mercado se extienda en esos lugares. Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения.
¿Y cómo se puede evitar? Как же этого избежать?
Con un pequeña guerra evitó otra mayor. Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !