Exemples d'utilisation de "experimentada" en espagnol
Traductions:
tous176
испытывать109
экспериментировать28
опытный17
поэкспериментировать5
переносить3
замечать2
попробовать2
квалифицированный2
тестировать1
пробовать1
потерпеть1
autres traductions5
Y cada solicitud debería ser escuchada, experimentada y luego, sobre la base de la habilidad musical, la persona podría entrar o no.
Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом - на основании музыкальных способностей - потом человек мог поступить или нет.
Y experimentar asombro es sentir admiración.
А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
Podrían pensar que estos deben ser maestros muy experimentados.
Вы подумаете, что это должно быть опытные учителя.
Necesitamos dinero para experimentar con eso, para llevar esas herramientas allí.
Нам нужны деньги, чтобы поэкспериментировать с ними, чтобы привнести их туда.
Desde 1999, los miembros de la Unión Monetaria Europea (UME) han experimentado varios choques exógenos severos:
С 1999 года члены Европейского валютного союза (EMU) перенесли ряд сильных внешних потрясений:
El experimento es - y noté, dicho sea de paso, que cuando aplaudieron, lo hicieron del un modo típicamente norteamericano, es decir, fueron estridentes e incoherentes.
Эксперимент этот - и, между прочим, я заметил, что, когда вы аплодировали, вы делали это в типично северо-американской манере, то есть бессвязно и беспорядочно.
Experimentado con mi cuerpo, experimentando con joyas, experimentando con todo tipo de cosas.
Поэкспериментировала с моим телом, с украшениями, попробовала много разных вещей.
Como abogado experimentado, debería entender, en principio, la importancia del Estado de derecho.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
Hay espacio para experimentar, para soldar y probar cosas.
Здесь можно свободно экспериментировать, объединять и тестировать разные варианты.
Gurian insta a las mujeres a intentar actividades lado a lado, y no sólo una verbalización cara a cara, para experimentar cercanía con sus parejas.
Он призывает женщин пробовать делать какую-либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам.
Si el escenario de los países avanzados es correcto, muchos países en desarrollo saldrán perdiendo y experimentarán un crecimiento marcadamente reducido.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста.
Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения.
Es más, Medvedev es un político de carácter férreo y un administrador muy experimentado.
Более того, Медведев - волевой политик и очень опытный администратор.
Él lo cierra durante cinco meses para experimentar con un personal completo.
А потом Ферран закрывает его на 5 месяцев, чтобы поэкспериментировать вместе со всеми сотрудниками.
Si bien esto no es noticia para los mercados emergentes, que han experimentado varias crisis financieras en los últimos 25 años, medio siglo de estabilidad financiera hizo que las economías avanzadas se volvieran complacientes.
Хотя это не является новостью для стран с развивающейся экономикой, перенесших множество финансовых кризисов за последние четверть века, полвека финансовой стабильности внушили развитым экономикам ложное чувство самоуспокоенности.
Además, un maravilloso subproducto de algo tan pésimo, como es el desempleo, ha sido el aumento en trabajo de voluntariado que se ha experimentado en nuestro país.
Также прекрасный побочный продукт вроде бы такой ужасной вещи как безработица - это увеличение числа волонтеров, замеченное в нашей стране.
Pude experimentar esto en carne propia como invitado de un muy respetado programa cultural de televisión.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
De hecho, Juan Manuel Santos Calderón de Colombia y Dilma Rousseff de Brasil -dos políticos calificados y experimentados- no estaban en absoluto preparados para las protestas de sus países.
Действительно, президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос Кальдерон и президент Бразилии Дилма Руссефф - квалифицированные и опытные политики - были совершенно не готовы к протестам в своих странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité