Exemplos de uso de "forzadas" em espanhol com tradução "вынуждать"

<>
Y las personas se ven forzadas a venir a los campamentos para tener agua potable. Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Las familias que se beneficiaban de sus remesas ahora también se verán forzadas a recortar su consumo. Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление.
Los días y semanas que siguieron, las personas tratando de llegar a las colinas, viéndose forzadas a beber agua contaminada, o morir. В последовавшие дни и недели беженцы, поднявшись на холмы, вынуждены были либо пить зараженную воду, либо смотреть в глаза смерти.
sequías y hambrunas, pérdida de los medios de sustento, propagación de enfermedades transmitidas por agentes presentes en el agua, migraciones forzadas, y hasta conflictos abiertos. засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
En primerísimo lugar, las autoridades nacionales deben adoptar medidas concretas y amplias para velar por que las mujeres no se vean forzadas a abandonar las actividades productivas ni las reproductivas. В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности.
Son personas que al ser forzadas a operar en sistemas que demandan cumplimiento de la ley y que brindan incentivos, eluden las reglas, encuentran la manera de subvertir las reglas. Это люди, которые, вынужденные действовать в рамках системы, предполагающей следование правилам и создание мер поощрения, находят пути в обход правил, находят способы ниспровергнуть правила.
El ayatollah-dictador y la Guardia Revolucionaria han hecho todos los intentos posibles por desacreditar a sus opositores tramando, mediante confesiones forzadas en juicios propagandísticos, una conspiración de cambio de régimen basada en una "revolución de terciopelo" producida por las "ciencias sociales de Occidente". Аятолла-диктатор и Стражи Исламской Революции сделали всё, что в их силах, чтобы дискредитировать своих противников, фабрикуя обвинения в преступном заговоре с целью смены режима, основанного на опыте "бархатных революций", порожденных "Западными общественными науками", подкрепляя их вынужденными признаниями на показных судах.
Fui forzado a aceptar su propuesta. Я был вынужден принять его предложение.
forzar a los gobiernos a reducir sus gastos. вынудить правительства сократить расходы.
Los negros eran forzados a trabajar en campos de algodón. Негры были вынуждены работать на хлопковых полях.
Pero por la hambruna, me vi forzado a dejar la escuela. Из-за голода, я вынужден был уйти из школы.
Y el objeto es forzado a continuar colapsando en un objeto infinitamente pequeño. И объект вынужден продолжать сжиматься до бесконечно маленького размера.
Ese es el tipo de migración forzada a la que puede llevar la desertificación. Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
La destrucción de tradiciones y la uniformización cultural forzada sucedieron en todas partes de China. Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
Pero, como se ha visto forzado a reconocer el joven Asad, los tiempos han cambiado. Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились.
El resultado final fue la renuncia forzada de De la Rúa y el actual caos económico. Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
Voy a darles un poema llamado "Forzado a pecar", de mi álbum "Niño de la guerra". Я исполню стихотворение "Вынужденный грешить" из моего альбома "Дитя войны".
Eventualmente, fuerzas opuestas en Liberia fueron presionadas para llevar a cabo negociaciones de paz en Ghana. Со временем либерийская оппозиция была вынуждена начать мирные переговоры в Гане.
Y, aunque parece fácil, es algo bastante difícil, porque fuerza a la gente a colaborar muy rápido. Может показаться, что это легко, но на самом деле задача трудная, потому что она вынуждает участников в быстром темпе установить сотрудничество.
Te ves forzado por el movimiento del puente a entrar en sincronía, y en consecuencia, forzarlo a moverse más. Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.