Exemplos de uso de "genuinamente" em espanhol
Ahora bien, ¿qué medidas son apropiadas y genuinamente útiles?
Но какие меры являются необходимыми и действительно полезными?
Las rabietas infantiles de Kim Jong-un han enfurecido genuinamente a China.
Детские приступы гнева Ким Чен Ына действительно привели Китай в ярость.
Parece haber creído genuinamente -quizás todavía lo cree- que los antirretrovirales son tóxicos.
Он искренне верил, а возможно всё ещё верит в то, что антиретровирусы токсичны.
Hay grandes centros que han formado a unas cuantas generaciones de científicos genuinamente europeos.
Крупные научные учреждения подготовили несколько поколений истинно европейских ученых.
Pero creo que es demente creer que alguna vez construiremos una sociedad genuinamente meritocrática.
Но я уверен, что было бы безумно верить в то, что однажды мы построим истинно меритократическое общество.
¿es sincero Bush al plantear esto y comprende genuinamente lo que significa la democracia?
Вопрос в том, имел ли Буш это в виду на самом деле и действительно ли он понимает, что такое демократия?
Esta es la manera de afrontar el calentamiento global y respaldar una economía genuinamente vibrante.
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
Si Israel y la comunidad internacional están genuinamente interesados en poner fin a la ocupación, Hamas cooperará.
Если Израиль и международное сообщество неподдельно серьезны в отношении прекращения оккупации, то Хамас будет сотрудничать.
En estas circunstancias, la alianza transatlántica no sobrevive tanto por los intereses genuinamente compartidos como por inercia.
В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам.
Tienen un balance muy bueno, y son tán filosos que genuinamente sientes estar en control cuando cortas.
Они так хорошо сбалансированы, такие острые - вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки.
¿Cómo podemos honesta y genuinamente animar a más gente a votar si los votos no cuentan en Canadá?
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Por supuesto, nadie, ni siquiera en China, piensa que las elecciones de cuota diferencial son algo genuinamente democrático.
Безусловно, никто даже в самом Китае не считает альтернативные выборы действительно демократическими.
Una cultura que permite -e incluso apoya- tácticas así no está comprometida genuinamente con el respeto a la vida.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
Observen que el hecho de que el concepto de salud es abierto, genuinamente abierto, a revisión no lo hace vacío.
Обратим внимание, что возможность, полноценная возможность пересмотра понятия здоровья сама по себе не лишает его содержательности.
La creación de nuevas áreas de competencia federal debería acompañarse con mecanismos de toma de decisiones basados en democracias genuinamente representativas.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений.
Desde entonces, Musharraf parece haber tratado genuinamente de poner coto al Frankestein que había creado como instrumento de su política en Pakistán.
С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики.
Se creía genuinamente, y esto se apoyaba además en un profundo juicio intuitivo, que las interrupciones a esta trayectoria ascendente sólo serían pequeñas y transitorias.
Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
A pesar de todo lo que Milosevic hizo para exacerbar la tensión, sus políticas hacia los grupos étnicos albaneses de Kosovo eran genuinamente populares entre los serbios.
Не важно на сколько Милошевич обострял напряжение, его политика по отношению к этническим албанцам Косово была весьма популярна среди населения Сербии.
Cualquier esfuerzo para tratar este dilema del "doble uso" debe de ser a final de cuentas internacional ya que la investigación biotecnológica es genuinamente una empresa global.
Любая попытка разрешения этой дилеммы "двойственного использования" в конечном итоге должна предприниматься на международном уровне, поскольку биотехнологические исследования - предприятие действительно глобального масштаба.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie