Ejemplos del uso de "hicieron" en español
Traducciones:
todos8254
сделать3324
делать3128
создавать499
заставлять417
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
класть7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
вносить изменения3
смастерить3
наделать2
наворачивать1
варить1
учинять1
otras traducciones385
Todos ahí eran fantásticos e hicieron música fantástica.
Мы встретили замечательных людей, создали красивую музыку.
Tienen que pensar que hicieron algo y que quieren compartirlo contigo.
Нужно, чтобы человек думал, что совершил нечто значимое, и чтобы он хотел с вами этим поделиться.
Estos hallazgos han intrigado a empresas, inversores y expertos en gobernabilidad corporativa desde que se hicieron públicos, y han llevado a los asesores de los accionistas a desarrollar productos de inversión basados en la gobernabilidad.
Эти данные интересовали фирмы, инвесторов и экспертов по корпоративному контролю с тех самых пор, когда они стали общедоступными, и способствовали тому, что эксперты держателей акций разработали основанные на контроле инвестиционные продукты.
En efecto, sabemos más sobre los arrestos que se hicieron después de las protestas de Tiananmen en 1989 que sobre los que se llevan a cabo actualmente.
Действительно, нам известно больше об арестах, произведенных после протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, чем о тех, которые происходят сегодня.
Tampoco servirían las reformas internas, porque los soviéticos intervendrían para salvar al sistema, como lo hicieron en Checoslovaquia en 1968.
Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году.
Esto lo hicieron unos tipos en internet que tenían experiencia en efectos visuales.
Этот проект был создан парнями, у которых был некий опыт работы с визуальными эффектами.
Y sus historias hicieron que el mundo pareciera lugar muy pequeño e interconectado.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
Aún así, en muchas partes del mundo, las mujeres hicieron avances considerables en el camino a la cima.
Даже при таких условиях во многих частях мира женщины совершили значительный прогресс на пути к политическому Олимпу.
Así - este es el caso del Hot Studio en San Francisco, que hicieron este trabajo tan fenomenal.
Вот пример центра "Горячая студия" в Сан-Франциско, они проделали феноменальную работу.
Los científicos que hicieron esta linda criaturita terminaron carneándola y luego se la comieron.
Ученые, которые создали это милое существо, в итоге зарезали и съели его.
y me hicieron sentir un poco culpable por tener una charla alentadora acerca del futuro.
Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
En el siglo veinte, países como Corea, Taiwán y Chile hicieron la transición a la democracia de manera pacífica y exitosa.
В 20-м веке, такие страны как Корея, Тайвань и Чили совершили переход к демократии мирно и успешно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad