Exemplos de uso de "imaginaria" em espanhol com tradução "воображать"

<>
La ``americanización", sin duda, es contenida en, y transmitida por la promesa de una enaltecida autorrealización imaginaria para individuos que son liberados de los límites de las normas sociales y las tradiciones culturales. Действительно, американизация распространяется за счет обещания повышенной воображаемой самореализации индивидуумам, свободным от оков общественных норм и культурных традиций.
El peligro es que nos infectemos tanto con el virus apocalíptico que acabemos por crear una catástrofe real -el colapso de nuestras economías y formas de vida-a fin de evitar una imaginaria. Опасность заключается в том, что мы настолько заражаемся апокалипсическим вирусом, что мы сами начинаем создавать реальную катастрофу - провал нашей экономики и образа жизни - стремясь избежать воображаемой катастрофы.
Una vez que tenemos todos los detalles de esa situación imaginaria, de repente sentimos que podría ser importante ahorrar para que ese tipo del futuro tenga un poco de dinero para su retiro. И тогда, когда у нас будут все детали этого воображаемого сценария, мы вдруг почувствуем, что может быть важно откладывать деньги для того, чтобы у этого парня было немного пенсионных сбережений.
El desarrollo de la cultura popular desde la novela, via la imagen, hasta el triunfo de la música popular y la heterogeneidad ``sin centro" de la televisión, creó formas de expresión cultural que son singularmente útiles al efecto de la autoexpansión y ``autoposibilitación" imaginaria. Развитие массовой культуры, начиная с романа, через создание образов, и заканчивая триумфом популярной музыки и "бесцентровой" неоднородности телевидения, создало формы культурных проявлений, которые могут эффективно использоваться воображением человека для повышения чувства собственной значимости.
La comunidad imaginada del Euro Воображаемое сообщество евро
Todo lo que puedes imaginar es real. Всё, что ты можешь вообразить - реально.
Imaginen entonces sólo otros dos pequeños cambios: Вообразите ещё два небольших изменения.
Es una cadencia que no se pueden imaginar. Это чувство, которое вы не можете себе вообразить.
Me gustaría que lo imaginen en sus mentes. Нарисуйте его в своём воображении.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos. Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Y nuestra capacidad para imaginar es lo que nos hace exploradores. Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
cierren sus ojos y traten de imaginar un mundo sin juego. закройте глаза и вообразите мир без игры.
Como pueden imaginar, esta teoría no es muy popular entre los niños. Теперь, как вы можете себе вообразить, эта версия не очень популярна среди четвероклассников.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes. Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica. Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente. Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Imaginemos que algún día tal vez prefiramos los operadores digitales a los humanos. Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Imaginemos una raza de peces inteligentes que comienzan a preguntarse acerca del mundo. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.