Exemplos de uso de "impondremos" em espanhol com tradução "навязывать"

<>
Los Estados Unidos no impondremos nuestro propio estilo de gobierno a quienes no lo quieren. Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает.
imponer nuevas formas de barreras comerciales. навязывание новых форм торговых барьеров.
Cuando intentamos imponer la democracia, la empañamos. Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее.
No impongas tus opiniones sobre los demás. Не навязывай другим своего мнения.
Así, pues, no se puede imponer la religión; Таким образом, религию нельзя навязать сверху;
Cuando tratamos de imponer la democracia, la devaluamos. Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
Aquellos que imponen estas restricciones siguen una lógica común: Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике:
Pero la democracia no se puede imponer por la fuerza. Но демократию невозможно навязать насильно.
"No le impongas a otros lo que no elegirías tú mismo". "никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя".
No se trata de imponer mi visión o algo por el estilo. Важно не навязывать жёстко своё видение.
Y pido disculpas si les estoy imponiendo algo de claridad o comprensión. И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание.
Pero volver a imponer controles de capitales no es, sencillamente, una opción fructífera. Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой.
Otros han estado imponiendo controles de capital de un tipo o de otro. Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Hoy en día Occidente es quien impone el pensamiento apocalíptico al resto del mundo. Сегодня именно Запад навязывает апокалипсическое настроение всему остальному миру.
Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos. Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
En 1991, mi país, Estonia, estaba emergiendo de 50 años de atraso impuesto por los soviéticos. В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом.
En gran medida, los remedios rápidos que han impuesto hasta ahora no han sido muy exitosos. По большей части, быстрые решения, которые они навязали, пока были не очень успешными.
Los valores se adquieren, la doctrina y el dogma son impuestos - los dos son mecanismos opuestos. Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
En lugar de ello, le ha sido impuesta por una versión extraña y extrema de regateo político. Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций.
La mayoría de los 50 estados de la unión tiene enmiendas constitucionales que efectivamente imponen un presupuesto equilibrado. Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.