Exemplos de uso de "indican" em espanhol

<>
Y los colores indican enfermedad o normalidad. Цвета указывает на болезни или норму.
Las cifras más recientes indican que el viejo modelo no funciona. Последние цифры показывают, что старая модель не работает.
¿Qué síntomas indican que se trata de una enfermedad venérea? Какие симптомы указывают на венерическое заболевание?
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes. Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro. Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
Sin embargo, como indican estos ejemplos, la importancia sistémica no solo es cuestión de tamaño. Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров.
Sean ciertos o no, dichos rumores indican la magnitud de la influencia de esta última. Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita. Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед.
Pero el examen de las consignas y peticiones de los manifestantes indican claramente otra cosa. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Ahora, como indican las reuniones de Berlín y de Riga, el poder regresa como una baza. Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Todos estos acontecimientos indican sutilmente una profunda tendencia que se puede expresar en una frase: Все эти события неуловимо указывают на глубокую тенденцию, которую можно сформулировать в одном предложении:
Los últimos resultados de la investigación indican que pudo haber tenido múltiples contactos con el terreno. Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Mis datos indican que tengo un riesgo promedio de desarrollar degeneración macular, un tipo de ceguera. Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты.
La continuidad y la fuerza de las manifestaciones indican claramente que los días del régimen están contados. Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Sin embargo, las señales procedentes del este de Libia, zona ahora "liberada de Gadafi", indican lo contrario. Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне "свободной от Каддафи", указывают на иное.
Tenga o no esta afirmación un trasfondo racista, como varios observadores creen, las encuestas indican que muchos estadounidenses la comparten. Независимо от того, есть ли в ее утверждении расистский подтекст, по мнению многих наблюдателей, опросы показывают, что многие американцы согласны с ним.
Esto puede significar que las encuestas que he citado indican no una igualdad generalizada sino una hipocresía generalizada. Это может означать, что исследования, результаты которых я привел в этой статье, указывают не на широко распространенное равенство, а на широко распространенное лицемерие.
Las investigaciones de McKinsey indican que dichas empresas están creciendo dos veces más rápidamente que sus homólogas de economías desarrolladas. Исследования международной консалтинговой компании McKinsey & Company показывают, что эти компании развиваются более чем в два раза быстрее своих коллег из развитых стран.
Si bien esas maquinaciones son propias de la enrevesada democracia de Tailandia, indican un cisma estructural más profundo. Хотя эти интриги являются обычными для становления перевернутой вверх дном тайской демократии, они указывают на более глубокий раскол в этой структуре.
Las proyecciones actuales indican que Apophis, descubierto en 2004, orbitará en varias ocasiones cerca de la Tierra entre 2029 y 2036. На данный момент расчеты показывают, что орбита Апофиса, обнаруженного в 2004 г., несколько раз пройдёт вблизи Земли с 2029 по 2036 гг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.