Exemplos de uso de "indican" em espanhol com tradução "указывать"

<>
Y los colores indican enfermedad o normalidad. Цвета указывает на болезни или норму.
¿Qué síntomas indican que se trata de una enfermedad venérea? Какие симптомы указывают на венерическое заболевание?
De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro. Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
Sean ciertos o no, dichos rumores indican la magnitud de la influencia de esta última. Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
Pero el examen de las consignas y peticiones de los manifestantes indican claramente otra cosa. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Todos estos acontecimientos indican sutilmente una profunda tendencia que se puede expresar en una frase: Все эти события неуловимо указывают на глубокую тенденцию, которую можно сформулировать в одном предложении:
Mis datos indican que tengo un riesgo promedio de desarrollar degeneración macular, un tipo de ceguera. Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты.
Sin embargo, las señales procedentes del este de Libia, zona ahora "liberada de Gadafi", indican lo contrario. Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне "свободной от Каддафи", указывают на иное.
Esto puede significar que las encuestas que he citado indican no una igualdad generalizada sino una hipocresía generalizada. Это может означать, что исследования, результаты которых я привел в этой статье, указывают не на широко распространенное равенство, а на широко распространенное лицемерие.
Si bien esas maquinaciones son propias de la enrevesada democracia de Tailandia, indican un cisma estructural más profundo. Хотя эти интриги являются обычными для становления перевернутой вверх дном тайской демократии, они указывают на более глубокий раскол в этой структуре.
Esta caída parece haberse detenido, y los datos más recientes indican que tal vez ya se haya tocado fondo. Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Además, sus asesores indican que procurarán incorporar disposiciones sociales, como las normas laborales, a las futuras negociaciones comerciales internacionales. Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Los últimos sucesos indican que la amenaza nuclear de Corea del Norte se está volviendo cada día más seria. Последние события указывают на то, что ядерная угроза Северной Кореи становится серьезнее день ото дня.
Lamentablemente, investigaciones recientes indican que el aumento de la pesca de krill podría poner en peligro el ecosistema antártico. К сожалению, последние исследования указывают на то, что растущий отлов криля может поставить экосистему Антарктики под угрозу.
Los nuevos testimonios de que disponemos indican mecanismos más complejos para el dolor que afectan a niveles superiores del cerebro. Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга.
Las encuestas indican que los irlandeses son muy partidarios de la pertenencia a la UE y del proceso de integración. Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции.
En lo alto, estas líneas variables indican el aumento de ruido en este rango de frecuencias de vientos y olas superiores. Наверху эти линии указывают нарастающий шум в этом частотном диапазоне - это звуки поверхностного ветра и волн.
Mientras tanto, los informes noticiosos indican que los centros comerciales de alta gama en India y China están cada vez más vacíos. В то же время выпуски новостей указывают на то, что торговые центры, в которых продаются товары дорого сегмента в Индии и Китае, посещает все меньше покупателей, они пустеют.
Los resultados indican que las decisiones tomadas por el BCE en cuanto a política monetaria coinciden con la hipótesis de la predisposición regional. Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности.
Dos novedades recientes indican lo que puede suceder en el futuro, aunque a ninguna de las dos se les ha prestado demasiada atención. Два недавних события указывают на то, какие произойдут изменения, хотя ни одно из них не привлекло большого внимания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.