Sentence examples of "juzgaron" in Spanish
Al terminar la Segunda Guerra Mundial, los aliados victoriosos juzgaron en Nuremberg y Tokio a alemanes y japoneses por crímenes de guerra.
После Второй Мировой Войны торжествующие союзники судили немцев и японцев в Нюрнберге и Токио за совершение военных преступлений.
Además, los órganos posteriores a la segunda guerra mundial eran tribunales en los que los vencedores de la guerra juzgaron a los vencidos y los procesados ya estaban detenidos.
Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы.
Mientras que los mercados juzgaron que el mundo de hoy -especialmente el dólar y los títulos asociados a esta moneda- tiene un nivel de riesgo bajo si se lo analiza desde una perspectiva histórica, los riesgos geopolíticos, en realidad, parecen ser grandes.
В то время как по мнению рынков, сегодняшний мир - особенно доллар и привязанные к нему ценные бумаги - отличается низким уровнем риска, если судить в исторической перспективе, в действительности геополитический риск представляется очень серьезным.
Cuando se les llega a considerar, se juzga que son el precio inevitable del progreso.
Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса.
¿Cómo se debe juzgar la negación de Ahmedinejad de que Irán tiene la intención de buscar armas nucleares a la luz de su negación del holocausto?
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста?
La población juzga de un modo más bien positivo el balance de seguridad nacional de Obama, que acabó con Bin Laden.
Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена.
El Mundo Medio es el estrecho rango de realidad que juzgamos como normal, al contrario de la rareza de lo muy pequeño, lo muy grande y lo muy rápido.
Средний мир - это узкий диапазон реальности, который мы считаем нормальным, в противоположность странности миров очень маленького, очень большого или очень быстрого.
En otras palabras, el gobierno ha visto tremendamente limitado su margen de acción frente a los potentes mercados financieros y su capacidad de desestabilizar a cualquier gobierno que juzguen poco conveniente.
Иными словами, возможности правительства сильно сузились на фоне мощных финансовых рынков, имеющих возможность дестабилизировать любые мероприятия правительства, которые они сочтут неудобными для себя.
Cada país es juzgado por su desempeño.
И о них судят, о каждой стране, по тому, как у них идут дела по отдельности.
Quienes eran miembros del movimiento eugenésico se volvieron una minoría, convencidos de que la salvación de la raza humana consistiría en limitar la tasa de nacimiento de quienes ellos juzgaban "incapacitados" genéticamente.
Приверженцы Евгенистического движения остались в изоляции, по прежнему полагая, что можно достичь спасения человечества, ограничивая рождаемость среди тех, кого они считали генетически неподходящими людьми.
Puede que China juegue a hacerse la víctima frente a Occidente, pero sus líderes saben que su país está de regreso en el escenario mundial a un nivel que juzgan apropiado y legítimo.
Китай может разыгрывать из себя жертву Запада, но его руководители знают, что их страна вернулась на мировую сцену на том уровне, который они считают соответствующим и законным.
Este comité recomienda al Gobierno que modifique el Código penal de manera que se permita el suicidio asistido y la eutanasia, cuando el paciente se plantea dicha opción y ha sido juzgado competente para tomar la decisión.
Комитет предлагает правительству изменить уголовный кодекс так, чтобы разрешить самоубийство с посторонней помощью и эвтаназию, когда этот выбор навязывается обстоятельствами, а пациента можно считать компетентным для принятия такого решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert