Exemplos de uso de "mandaron" em espanhol

<>
Esto permitió cosechar la siembra de la última transmisión del poder, cuando grupos de "estudiantes revoltosos" tomaron las calles y eventualmente mandaron a la milicia de vuelta a las barracas. Этим самым военный режим обусловил свою скорую кончину, так как "взбунтовавшиеся студенты" вышли на улицы и, в конце концов, "загнали" военных обратно в казармы.
Les dije que me mandaran otro boleto. Я сказал им послать мне ещё один билет.
Lo que es más importante, la fuerza bajo mi mando estaba distribuida en más de 20 países. Что еще более важно, силы, которыми я командовал были рассосредоточены более чем в 20 странах.
Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces, y ejerció su mando con gran brutalidad. Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
Incluso crearon una felicitación electrónica que podías mandar a tus amigos con un Splashy bailador. Они даже создали электронную открытку, вы теперь можете выслать своим друзьям танцующий Всплеск.
Nos mandó a una de las mejores escuelas de la ciudad y nos dio la mejor educación. Он отдал нас в одну из лучших школ города, и дал нам прекрасное образование.
Soy un mono mandando besos a una mariposa. Я обезьяна, посылающая воздушные поцелуи бабочке.
Pero los documentos que he visto indican que el general al mando de la división que fue la primera en cruzar el río Dadu contó a los historiadores del Partido una historia muy diferente. Но я видел документы, которые говорят о том, что генерал, командовавший дивизией, перешедшей реку Даду, сначала поведал историкам Партии совсем другую историю.
Después de que desalojara de su puesto al dictador Pervez Musharraf, el nuevo gobierno civil pakistaní ordenó a los ISI que obedecieran las órdenes del ministro de Interior, pero no recibió apoyo de los EE.UU. para ese intento de imponer el mando civil, lo que permitió al ejército frustrarlo rápidamente. После того как был смещен диктатор Первез Мушарраф, новое пакистанское гражданское правительство приказало ISI предоставить доклад министерству внутренних дел, но в этом усилии оно не получило никакой поддержки со стороны США, чтобы укрепить гражданский контроль, что позволило армии быстро расстроить эти планы.
Como no puedo estar contigo, te mando un beso. Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.
Annan había sido advertido cuatro meses antes de que los activistas hutus comenzaran sus asesinatos masivos, mediante un mensaje de fax de Romeo Dallaire, el general canadiense al mando de las fuerzas de la ONU en Ruanda. Аннан был предупрежден о надвигающемся кризисе за четыре месяца до того, как активисты хуту начали массовые убийства, сообщением от Ромео Даллэра - канадского генерала, командующего миротворческими силами ООН в Руанде.
Inventé estos calendarios que mandé a casa de cada padre. Я придумала такие календарики, которые я послала всем родителям домой.
Es erróneo matar personas inocentes para hacer una especie de justicia en términos generales con "Ali el químico", un miembro particularmente repugnante de la elite del ejército de Saddam, pero que al momento de la ofensiva ya no estaba al mando de fuerzas militares. Убийство невинных людей для того, чтобы свершить своего рода грубое правосудие над "Химическим Али" - чрезвычайно мерзким членом военной элиты Саддама, но тем, кто во время нападения уже больше не командовал военными силами - является неоправданным.
Eddie mandó el archivo faltante con una nota que decía: Эдди, полагая, что он поймал меня на крючок, послал недостающее приложение с примечанием:
Con Serbia al mando, el Consejo, cuyo fin es promover los derechos humanos y el Estado de derecho, está ahora bajo el control de un Estado que desprecia la Convención sobre el Genocidio y protege a un acusado de crímenes de guerra, el ex jefe del ejército serbio Ratko Mladic. Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу.
le pone los puntos y la manda a la sala de recuperación. зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
Viendo que su marido se sentía mal, Ana mandó por el médico. Анна послала за врачом, видя, что её муж чувствовал себя плохо.
Ana mandó por el médico al ver que su marido se sentía mal. Анна послала за врачом, видя, что её муж чувствовал себя плохо.
Pero si mandas primero a un equipo de mineros sin el combustible de regreso. Но если послать туда сначала команду шахтёров без топлива для возврата.
hay una secuencia de perspectivas, o vistas, y se manda esa secuencia por el cable. последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.