Exemplos de uso de "misión" em espanhol com tradução "задача"
El FMI actualmente no está bien equipado para esta misión.
В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи.
Este debe ser el principal desafío de la misión del G-20.
Эта задача должна быть основной в программе "Большой двадцатки".
El despliegue demuestra el compromiso duradero de la OTAN con su misión básica:
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
Esta misión no difiere de la política monetaria y puede ser delegada a un organismo independiente.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
Nuestra misión es desarrollar protocolos para la vivienda de 400 millones de personas en doce años.
Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет.
Por lo tanto, mantener -ya no expandir- la producción de alimentos se tornará una misión cada vez más difícil.
Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться.
Os sentáis al volante en la costa oeste, en San Francisco, y vuestra misión es llegar los primeros a Nueva York.
Вы садитесь в машину на западном побережье, в Сан-Франциско, и ваша задача - первым добраться до Нью-Йорка.
Primero, se lleva al campo de juego a dos equipos de once jugadores, con la misión de conducir el balón hasta la portería.
Во-первых, на поле выводятся две команды из одиннадцати игроков, задача которых провести мяч в ворота.
Pero la opinión pública no estaba preparada para eso, y los herederos a la corona francesa no estaban a la altura de la misión.
Однако общественное мнение к этому не было готово, также наследники французской короны не были готовы к выполнению такой задачи.
En cómo, en la creación de "Lost", Damon Lindelof y yo, estábamos básicamente con la misión de crear esta serie con muy poco tiempo.
Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок.
Pero este argumento resulta irrelevante cuando la de velar por la estabilidad de los precios ya no es la única misión de las autoridades monetarias.
Но этот аргумент становится неуместным, потому что обеспечение стабильности больше не является единственной задачей денежной политики.
La misión, por lo tanto, tendrá que transitar por una línea delgada y riesgosa, en busca de cumplir con su mandato contundente de estabilizar el país.
ООН и ЕС, таким образом, будут идти по лезвию ножа, пытаясь решить нелёгкую задачу стабилизировать ситуацию в стране.
Sarkozy no tiene misión más importante por delante que abrirles desde adentro todas las puertas a los hijos de otros que, como su padre, inmigraron a Francia.
Главной задачей Саркози будет открыть изнутри все двери для детей тех, кто, подобно его отцу, иммигрировал во Францию.
Blair tiene la ingrata misión de ayudar al Presidente palestino Mahmoud Abbas a crear las instituciones para un Estado viable, tras la ocupación militar de Gaza por Hamas.
Перед Блэром стоит неблагодарная задача помочь палестинскому президенту Махмуду Аббасу построить институты для жизнеспособного государства после того, как "Хамас" военным путем установил контроль над сектором Газы.
Otra misión importante fue ayudar a dar estabilidad a la conflictiva región de los Balcanes tras el quiebre de la ex Yugoslavia y las guerras resultantes en Bosnia y Kosovo.
Другой важной задачей было содействие восстановлению стабильности в проблемном балканском регионе после распада Югославии и последовавших затем войн в Боснии и Косово.
De hecho, con medio millón, aproximadamente, de colonos israelíes en los territorios ocupados (incluida Jerusalén oriental) la creación de un Estado palestino con contigüidad territorial resulta una misión casi imposible.
По сути, примерно полмиллиона израильских поселенцев на оккупированных территориях (включая Восточный Иерусалим) делают создание смежного палестинского государства практически невыполнимой задачей.
BERLÍN - La misión del mundo de responder al alarde de poder militar de Corea del Norte no se vuelve más sencilla por tener enfrente un país empobrecido y, en la práctica, derrotado.
БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
Jerusalén es demasiado central a las perspectivas de una reconciliación árabe-israelí y la misión de atenuar la peligrosa histeria colectiva en toda la región como para que quede como una herida abierta.
Иерусалим занимает слишком важное место в перспективах примирения между арабами и Израилем, а также в задаче ослабления опасной массовой истерии во всем регионе, чтобы его оставить открытой раной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie