Exemplos de uso de "задачу" em russo
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий.
Es tarea del gobierno estabilizar las expectativas.
ООН и ЕС, таким образом, будут идти по лезвию ножа, пытаясь решить нелёгкую задачу стабилизировать ситуацию в стране.
La misión, por lo tanto, tendrá que transitar por una línea delgada y riesgosa, en busca de cumplir con su mandato contundente de estabilizar el país.
Каким бы не был доклад, один он не может создать более безопасный мир, но те, кто поддерживает эту задачу, должны надеяться, что правительства и их народы серьезно воспримут рекомендации Совета.
Ningún informe puede por si mismo crear un mundo más seguro, pero quienes apoyan esa meta deberían esperar que los gobiernos y sus pueblos tomen en serio las recomendaciones del Grupo.
Но способен ли Фонд выполнить эту задачу?
Ahora bien, ¿el Fondo está en condiciones de realizar esta tarea?
Но все еще существует несколько препятствий, делающих задачу мирного урегулирования конфликта в Дарфуре очень сложной для совместной миссии Африканского Союза и ООН.
Pero todavía existen varios obstáculos en el camino, lo que torna muy difícil que la misión conjunta de la UA y la ONU traiga aparejada una solución pacífica al conflicto de Darfur.
Мы усложняем задачу после того, как крыса научилась этому.
Una vez que el animal sabe esto, hacemos la tarea un poco más difícil.
Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок.
En cómo, en la creación de "Lost", Damon Lindelof y yo, estábamos básicamente con la misión de crear esta serie con muy poco tiempo.
Так, в начале обезьяна совсем не могла выполнить задачу.
Entonces, al principio el mono no pudo desempeñar esta tarea en absoluto.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
Para los EE.UU., el Pakistán plantea un problema particularmente difícil.
Но это просто подпитывает инфляционные ожидания и затрудняет задачу.
Pero eso sólo alimenta las expectativas inflacionarias y hace que la tarea resulte más dolorosa.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
sólo harán más difícil la tarea de sobrevivir en esas condiciones.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Trataron de resolver el problema del diseño.
В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
A consecuencia de ello, China está haciendo que la tarea de desarrollar unas relaciones regionales amistosas resulte casi imposible.
Мы можем рассмотреть задачу с разных точек зрения.
Podemos considerar el problema a partir de diversos puntos de vista.
В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
De hecho, México está aprendiendo lentamente a llevar a cabo una doble tarea:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie