Exemplos de uso de "obligaría" em espanhol com tradução "заставлять"

<>
¿Dios te obligaría a recuperar tu vieja nariz? Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый?
Un pacto de este tipo obligaría a los gobiernos a usar políticas fiscales y salariales así como una política económica general para alcanzar un equilibrio externo. Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса.
Prohibir la burqa obligaría a esta pequeña minoría de mujeres a quedarse en casa, y ser aún más dependientes de sus hombres para hacer frente al mundo exterior. Запрещение паранджи заставит это крошечное меньшинство женщин оставаться дома и еще больше зависеть от своих мужчин в связи с внешним миром.
Es más, un sistema plenamente artificial no exigiría tierra arable o agua potable, ni obligaría a elegir entre producir alimentos o combustibles en el uso de la tierra. Кроме того, абсолютно искусственная система не требует использования пахотных земель или питьевой воды, а также не заставляет делать выбор в землепользовании между производством топлива и продовольствия.
Tras haber anulado los resultados de varias elecciones provinciales, la Junta Electoral Nacional podría anular los de las presidenciales del año pasado, con lo que lo obligaría a presentarse de nuevo como candidato a la presidencia. Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента.
La adquisición de una bomba nuclear por parte de Irán -o incluso la capacidad para producirla- sería interpretada por Israel como una amenaza fundamental a su existencia, lo que obligaría a Occidente y, a Europa en particular, a adoptar una posición. Обладание Ирана ядерной бомбой или даже его способность создания таковой будут восприняты Израилем как фундаментальная угроза его существованию, что заставит Запад и, в частности, Европу поддержать одну из сторон.
En un debate tan importante, la calidad de la información que se presenta es crucial y no es por coincidencia que quienes se oponen a la investigación de las células madre prefieran evitar un debate público que los obligaría a confrontar argumentos científicos. В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
En el ámbito económico, el avance hacia una membresía obligaría a Turquía a seguir actualizando sus instituciones y mejorando el imperio de la ley, contribuyendo a la estabilidad institucional de largo plazo en las instituciones políticas turcas, lo que a su vez ayudará a estabilizar África del Norte y el Medio Oriente. На экономическом фронте стремление в Евросоюз заставит Турцию и дальше стараться повысить уровень своих институтов и улучшить ситуацию с соблюдением законов в стране, придав таким образом большую институциональную стабильность своим политическим институтам, что в свою очередь поможет стабилизировать Северную Африку и Ближний Восток.
Ella me obligó a hacerlo. Она заставила меня это сделать.
Le obligué a hacer mi tarea. Я заставил её делать мою домашнюю работу.
Mis padres me obligaron a ir allí. Мои родители заставили меня туда пойти.
Las circunstancias nos obligaron a decir la verdad. Обстоятельства заставили нас говорить правду.
"Los funcionarios están obligando a la gente a rebelarse. "Чиновники заставляют людей бунтовать.
Ahora bien, ¿se la debería obligar a no hacerlo? Однако нужно ли их заставлять не делать этого?
la de obligar a Bélgica a privatizar el aeropuerto. заставить Бельгию приватизировать аэропорт.
Bruselas no puede obligar a un país miembro a privatizar: Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию:
No porque las obliguen a hacer algo que no quieren. Не потому, что вы заставляете их что-то делать против их воли.
El hambre los obligó a tomar rehenes para cobrar recompensas. Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Ahora, eso me obliga a pausar por un par de segundos. Это заставляет меня задуматься.
Y no sólo porque los obliguen a hacerlo en el colegio. И не потому что их заставляют в школе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.