Exemplos de uso de "pasarse" em espanhol
Pueden pasarse a otro grupo si no les gusta su grupo, etc.
Можете переходить из одной группы в другую, если вам не нравится ваша группа, и всё такое.
Para hacerse con el control de lo que queda del Likud, Netanyahu tuvo que pasarse bruscamente a la derecha.
Чтобы взять под свой контроль потерявшую многих сторонников партию "Ликуд", Нетаньяху пришлось перейти на сторону крайне правых.
Cuando secuenciamos el genoma humano se pasaba del mundo analógico de la biología al mundo digital del ordenador.
Когда мы разбили на последовательности человеческий геном, он перешёл из аналогового мира биологии в цифровой мир компьютеров.
Según el Índice de Paz Global, poder contener la violencia (concepto que abarca los conflictos internos y externos, así como los crímenes violentos y los homicidios) costó el año pasado al mundo casi $9,5 billones, o un 11% del PIB mundial.
Согласно Глобальному индексу мира, существующее насилие - включая внутренние и внешние конфликты, а также насильственные преступления и убийства - в прошлом году обошлось миру почти в 9,5 триллионов долларов США, или 11% мирового ВВП.
De hecho, ha pasado al contrataque, en particular contra la BBC, que no apoyó la guerra con entusiasmo precisamente.
Более того, он даже перешел в контрнаступление, что особенно проявилось в отношении телерадиовещательной корпорации ВВС за отсутствие с ее стороны активной поддержки войны в Ираке.
Gran parte, si no la mayor parte, del recorte tributario norteamericano del pasado mes de febrero fue destinado al ahorro.
В своём большинстве, если не полностью, уменьшение налогового бремени в США, которое произошло в прошлом феврале, перешло в сбережения.
Sin embargo, en los últimos dos mese la Fed ha pasado a adoptar políticas para una crisis del segundo modo:
Но в течение последних двух месяцев ФРС перешла к политике, нацеленной на устранение кризиса второго типа:
Curiosamente, Kan, que ingresó a la política para desmantelar el antiguo sistema, ahora se pasó del lado de los mandarines.
Удивительно, что Кан, который пришел в политику, чтобы разрушить старую систему, сейчас перешел на сторону бюрократов.
Y estamos empezando a pasarnos de un mundo de lo libre de derechos de copia, al mundo de fuera de produción.
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати.
Si se pasa al otro lado, hasta podría convertirse en su líder y regresar, triunfante, al trono que recién hace poco abandonó formalmente.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно.
Si omiten la compra de una sola manzana cada veinte años por haberse pasado a lo orgánico, la situación de sus hijos será peor.
Купите на одно яблоко в 20 лет меньше из-за того, что вы перешли на экологически чистые продукты, и это негативно отразится на вашем ребенке.
La conferencia tendrá lugar pasado mañana en Tokio.
Конференция будет проходить послезавтра в Токио.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie