Sentence examples of "preocupantes" in Spanish
Desgraciadamente, hay señales preocupantes de que eso está sucediendo.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Eso plantea preguntas preocupantes sobre la trayectoria industrial de la región.
Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes.
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
Existen signos preocupantes en cuanto a que el proceso de ampliación de la Unión Europea está perdiendo impulso.
Появляется все больше беспокоящих знаков того, что процесс расширения Европейского Союза теряет скорость.
En Taiwán el debate sobre la reforma constitucional ha tenido derivaciones preocupantes.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям.
Tengo la impresión de que los últimos episodios preocupantes de corrupción entre políticos y funcionarios del Estado han sacado a los ciudadanos de Israel de su adormecimiento.
У меня создалось впечатление, что последние беспокоящие эпизоды случаев коррупции среди политиков и государственных деятелей разбудили граждан Израиля, и они выходят из состояния ступора.
Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета.
La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene:
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
En contraste, los acontecimientos recientes en Alemania son menos tradicionales y más preocupantes.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно.
Las implicaciones posibles de esta situación sin salida son preocupantes, por decir lo menos.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
De hecho, las condiciones mundiales actuales presentan más similitudes preocupantes que diferencias con los comienzos del decenio de 1930.
В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия.
Aunque hay grandes diferencias en las partidas de los jefes del FMI y el BM, hay algunas similitudes preocupantes.
Несмотря на то, что уход глав МВФ и ВБРР окружают множество различий, существуют и некоторые тревожные сходства.
Las repercusiones de unos precios del petróleo en pronunciado aumento y problemas continuos de deuda soberana en Europa son también muy preocupantes.
Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Pero considerar el potencial de nuevas armas biológicas plantea posibilidades profundamente preocupantes que nos regresan al problema de cómo asegurar la ética en la investigación científica.
Но размышление о потенциальном новом биологическом оружии рождает исключительно тревожные мысли, которые возвращают нас к проблеме обеспечения этики в научных исследованиях.
En cuanto a la política fiscal, ya está en marcha y necesita un endurecimiento gradual a lo largo de varios años, para que unos niveles de deuda estatal ya preocupantes no se deterioren aún más rápidamente.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Mientras las personas se preguntan si el aumento de la presencia de los Estados Unidos y la OTAN en Afganistán, que empezó el mes pasado, tendrá éxito, todo el sur de Asia está haciendo preguntas aún más preocupantes.
В то время как всех интересует, окажется ли успешной новая операция Соединённых Штатов и других стран НАТО в Афганистане, начавшаяся в прошлом месяце, вся Южная Азия задаёт ещё более тревожные вопросы.
El ascenso sin limitaciones de China, que no se apoya en ninguna estructura ni acuerdo regional hace que esta actitud sea particularmente preocupante.
Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим.
Podría suponerse que Obama resultaría aún más preocupante para bin Laden.
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Lo que hace que la evolución de los microbios sea tan fascinante -y preocupante- es la combinación entre sus poblaciones enormes y las intensas fluctuaciones dentro de esas poblaciones.
То, что делает эволюцию микробов такой интригующей и пугающей -это сочетание обширности популяции и интенсивности изменений в пределах этой популяции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert