Exemplos de uso de "proporcionadas" em espanhol com tradução "обеспечивать"

<>
Las herramientas que proporcionan son políticamente neutrales. Инструменты, которые они обеспечивают, политически нейтральны.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes. Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
Ayuda a proporcionar puntos de referencia para medir después los cambios. Это помогает обеспечить отправную точку для оценки изменений далее.
Primero, quería proporcionar una voz mexicana en el debate sobre inmigración. Во-первых, я хотел обеспечить мексиканский голос в споре по вопросу иммиграции.
Para proporcionar tal acceso son necesarias inversiones tanto públicas como privadas Обеспечить подобный доступ должны как общественные, так и частные инвестиции.
Esas son las cosas que debe proporcionar a la comunidad empresarial. Это то, что может быть обеспечено бизнесом.
No proporciona una solución de corto plazo para el terrorismo por varias razones: Такой подход, однако, не обеспечивает быстрого решения проблемы терроризма, и на то есть несколько причин.
Porque ya sabemos que estas reservas marinas proporcionan beneficios sociales, ecológicos y económicos. Потому что мы уже знаем, что эти морские резервы обеспечивают социальную, экологическую и экономическую выгоду.
Necesitan una reforma -al igual que los organismos que proporcionan gobernancia económica global-. Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление.
Sin embargo, es probable que otras regiones no sean capaces de proporcionar empleos productivos. Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
Los bancos centrales de las economías avanzadas y emergentes han proporcionado grandes inyecciones de liquidez. Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности.
Entrenaron a 35.000 trabajadores de la salud para proporcionar atención directa a la gente. Они обучили 35 000 работников здравоохранения и обеспечили врачебное наблюдение на местах.
Proporcionan tanto máximas de acción como un lenguaje para "vender" tales acciones al público general. Они обеспечивают оба принципа действия и язык для того, чтобы "продать" такое действие более широкой общественности.
Para obtener legitimidad, los gobiernos necesitan proporcionar cosas como educación primaria, sanidad básica, carreteras, contruir hospitales y clínicas. Для достижения легитимности, правительствам, как правило, необходимо обеспечить такие вещи как начальное образование, медицинскую помощь, дороги, построить госпитали и клиники.
Como consecuencia, el sistema nacional de salud de hecho proporciona un beneficio neto para quienes ganan un salario promedio. Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
El gas proporciona cerca de un cuarto de la energía europea, comparado con el 14% de la energía nuclear. Газ обеспечивает почти четверть энергетических потребностей Европы по сравнению с 14%, приходящимися на долю атомной энергии.
Veo que ustedes han disfrutado del agua que les han proporcionado aquí en la conferencia, durante los últimos días. Я вижу, вы все с удовольствием пьёте воду которой вас обеспечивают организаторы конференции в течение последних нескольких дней.
Resulta difícil pensar que la autarquía pudiera proporcionar un nivel de vida suficiente a la población mundial en aumento. Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли.
Las infraestructuras inteligentes pueden proporcionar a las municipalidades formas eficientes de manejar tanto la infraestructura como las necesidades sociales. Умная инфраструктура может обеспечить муниципалитетам экономичные способы удовлетворять как социальные потребности, так и потребности инфраструктуры.
La eurozona, se argumenta, debería tener su propio presupuesto para proporcionar un seguro automático similar a sus Estados miembros. Еврозона, как утверждается, должна иметь собственный бюджет, чтобы обеспечить аналогичное автоматическое страхование своих членов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.