Exemplos de uso de "proporcionado" em espanhol com tradução "давать"
Traduções:
todos242
обеспечивать92
предоставлять66
давать54
оказывать5
предоставленный4
снабжать2
пропорциональный2
outras traduções17
Nos ha proporcionado datos como este, de pequeñas pardelas que hacen de toda la cuenca del océano su hogar.
Она предоставила нам данные, например, о серых буревестниках, которые летают над всем океаном.
De modo que bombardear Buenos Aires en ese contexto habría sido innecesario y, por lo tanto, no podría calificar como algo proporcionado.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
Y así tenemos unas siete u ocho ciudades en los EEUU que han proporcionado información "transit" con la que los desarrollistas están construyendo aplicaciones.
И сегодня уже 7 или 8 городов в США предоставили транзитные данные, и различные разработчики взялись за создание приложений.
Pero el retorno científico de todos estos laboratorios relacionado con el uso de esta molécula nos ha proporcionado ideas que no podríamos haber tenido solos.
Однако результаты, присылаемые из всех этих лабораторий об использовании этой молекулы, дали нам понять то, до чего мы, может быть, и не додумались бы сами.
Los funcionarios del FMI rechazan toda responsabilidad por el levantamiento, pero no han proporcionado una evaluación honesta y pública de las urgentes necesidades financieras de Bolivia.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
Además, la ilusión de que el Consejo Europeo tiene la facultad de crear crecimiento y productividad de la nada ha proporcionado a los políticos que no quieren respaldar decisiones impopulares en sus países una forma de desviar la atención.
Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах.
Esto convertiría al FMI en algo más parecido a un banco central, que proveería liquidez en forma ágil, de manera similar a la forma como los bancos centrales de los países industrializados han proporcionado liquidez en escala masiva durante meses recientes.
Это сделало бы МВФ похожим на центральный банк и дало ему возможность обеспечивать быстро регулируемую ликвидность, так же, как недавно центробанки развитых стран стали выделять средства в огромных объемах.
Y si lo haces por un par de minutos, has hecho que el el yo que tiene experiencias del paciente A experimente una situación peor, y que el yo que recuerda del paciente A esté mucho mejor, porque ahora has proporcionado al paciente A una mejor historia sobre su experiencia.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте.
Durante muchos años, sólo les proporcionábamos prótesis.
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
Los estudios controlados genéticamente proporcionan resultados que dan que pensar.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
Pero aquí viene la Naturaleza y nos proporciona una araña buena.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
No sé qué tipo de servicios de salud se proporcionan ahí.
Не знаю, что за медпомощь оказывается в данном случае,
No sé qué tipo de servicios de salud se proporcionan ahí.
Не знаю, что за медпомощь оказывается в данном случае,
Y proporcionando datos gratis, en internet, para que el mundo lo utilice.
И данные распространяются бесплатно в интернете, для всего мира.
El euro también proporciona importante información sobre la política de la reforma económica.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы.
No podemos proporcionar los datos a los estudiantes, a los empresarios del mundo gratis".
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире".
Contiene todos los datos del Censo y otros que la gente proporcionó con gusto.
В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди.
Esas proporciones aumentarán aún más cuando los países con mercados en ascenso se urbanicen rápidamente.
Данные проценты станут еще более высокими по мере стремительной урбанизации стран с формирующейся рыночной экономикой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie