Exemples d'utilisation de "quedan" en espagnol

<>
Le quedan seis años de vida. Ей осталось жить 6 лет.
Los militantes han atacado también a las organizaciones no gubernamentales, en particular las radicadas en las subdesarrolladas zonas tribales septentrionales que quedan fuera del alcance de la ley pakistaní. Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
y sólo quedan 3.000 kalash. Калашей осталось всего 3000 человек, и это невероятный народ.
Así que al final solamente quedan siete. Что ж, у нас осталось 7 динозавров.
A Tom le quedan tres meses para graduarse. Тому осталось три месяца до выпуска.
Por qué las compañías chinas se quedan en casa Почему китайские компании остаются дома
Esto significa que hay muchos que quedan completamente insatisfechos. Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными
Dice que quedan 2 minutos, así que no puedo. У меня осталось две минуты, так что мы не успеем.
La mala es que le quedan 24 horas de vida". Плохая новость в том, что вам осталось жить 24 часа"
Pero algunos países quedan rezagados en este área de aquí. Но некоторые страны остались позади.
Pero sin el apoyo del parlamento sólo le quedan consignas. Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
Los mayas y los aztecas lucharon, por eso quedan tan pocos. Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
El capital principal y los intereses de la deuda pendiente quedan intactos. Основная сумма и проценты непогашенной задолженности остались нетронутыми.
Así que probablemente me quedan unos 2 años más en este proyecto. Возможно, осталось около двух лет на этот проект,
Si bien la ayuda puede mantenerlos con vida, quedan económicamente paralizados durante años. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Entre los que quedan, ¿quién puede todavía encender una vela en la oscuridad? Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Sólo quedan ruinas del que alguna vez fuera el orgulloso SPD de Gerhard Schröder. Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
La función de planificación y la función de políticas se quedan con el Ministerio. Функции планирования и осуществления политики остаются за министерством.
Del árbol del se están recolectando semillas desde un camión solo quedan 30 ejemplares. Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
Dado que la coordinación entre los estados soberanos simplemente no funcionó, sólo quedan dos posibilidades. Поскольку координация действий отдельных государств явно не сработала, осталось всего две возможности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !