Ejemplos del uso de "registró" en español

<>
En 2008, Huawei registró más patentes que cualquier otra compañía del mundo, y terminó segunda detrás de la japonesa Panasonic en 2009. В 2008 году "Huwaei" зарегистрировала больше патентов, чем любая другая компания в мире, и заняла второе место после японской "Panasonic" в 2009 году.
Y si hacemos clic en el ícono de sonido de la derecha escuchamos un ejemplo de lo que se registró en el escáner. Нажимаем иконку звука справа внизу - и слышим пример того, что было записано в сканере.
En Haití se registró cólera por primera vez en más de 50 años el pasado octubre. Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года.
Durante el siglo XX, la nación registró su mayor porcentaje de residentes nacidos en el exterior en 1910 -14,7% de la población-. На протяжении двадцатого века нация зарегистрировала наибольший процент своих жителей, рождённых за границей, в 1910 году - 14,7% населения.
El plan mexicano inscribió a 1,7 millones de familias en su segundo año, mientras que el plan colombiano registró a más de 13 millones de personas en su primera década. Ко второму году существования мексиканской схемы в ней зарегистрировано 1,7 миллиона семей, в то время как в колумбийской схеме зарегистрировано 13 миллионов человек за первые десять лет ее существования.
De hecho, China registró un déficit comercial en parte de ese período, pues una elevada inversión en activos fijos (debida a las políticas estatales de estímulo aplicadas a raíz de la crisis financiera mundial) impulsó la demanda interna de bienes como lo habría hecho un mayor gasto en bienes de consumo. Фактически, Китай зарегистрировал внешнеторговый дефицит по части указанного периода, т.к. значительные инвестиции в основные средства (благодаря государственной политике стимулирования в начале глобального финансового кризиса) подтолкнули к повышению спроса на товары на внутреннем рынке, точно так же, как это сделали бы более высокие потребительские расходы.
La primera descarga se registra como muy dolorosa. Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный.
"Si pudiéramos registrar la actividad neuronal. "Если-бы мы могли записывать деятельность нейронов,
Bien, hay buenas estadísticas porque muchos municipios registraron la causa de muerte. Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей.
Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados. Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать.
Volvemos al registro fósil y podríamos tratar de detectar cuántas han ocurrido en el pasado. Тогда мы возвращаемся к окаменелостям, и мы можем обнаружить, что из этого произошло в прошлом.
Le llevó casi 2 años el registro de la tierra. Только чтобы зарегистрировать землю заняло почти два года.
Al parecer, no lo sé, está registrado en algún lado. Вроде бы это так и записано в каком-то архиве, не знаю.
Cohetes de dos etapas, que llevan videocámaras y computadoras a bordo registrando los vuelos. Двухуровневые ракеты, ракеты с камерами на борту, бортовыми компьютерами, регистрирующими их полеты.
Se debería registrar, apoyar y alentar a las madrassas que cumplieran las normas de esos planes de estudios. Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться.
También encontramos bocas profundas, de 5000 metros, las más calientes registraron 407 °C, en el Pacífico Sur y también en el Ártico, donde antes no se había encontrado nada. Были также обнаружены глубочайшие источники - на глубине 5 000 метров, и наиболее горячие, с температурой 407°C - в южной части Тихого океана и в Арктике, где раньше не было найдено ничего подобного.
Este es en realidad un póster de Notre Dame registrado correctamente. Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный.
Y esto registra cada paso que he dado durante, oh, 5 ó 6 años, ya. Оно записывает каждый мой шаг на протяжении уже 5 или 6 лет.
Exigir el registro de los derivados y los valores sintéticos sería una medida sencilla y eficaz; Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой;
Por lo tanto, las autoridades competentes deben registrar y aprobar los productos financieros nuevos antes de que sean vendidos. Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.