Exemplos de uso de "resultaron" em espanhol com tradução "оказываться"

<>
Los cursos resultaron bastante populares. Курсы оказались довольно популярными.
Todos los cálculos resultaron desastrosamente equivocados. Все эти расчёты оказались трагическими ошибками.
Dos resultaron ser modernos, solo dos. Две оказались о современном - только две.
Resultaron ser rayos o fuentes de energía eléctrica. Они оказались либо молниями, либо источниками электроэнергии.
¿Por qué deberían cambiar los sistemas que resultaron ser tan resistentes? Зачем им менять систему, которая оказалась такой жизнеспособной?
Como estrategia a largo plazo, los embargos de energía siempre resultaron inútiles. В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными.
Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas. Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
A falta de ellos, la personalidad y el estilo, y no los programas políticos, resultaron decisivos. В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими.
Y resultaron no ser los monstruos islamistas que los dictadores siempre usaban para justificar sus regímenes. И они не оказались исламистскими монстрами, которых всегда используют диктаторы для оправдания своего режима.
Las heridas resultaron ser menores, pero el incidente encarna la paradoja del sistema legal de China: Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы:
En Europa, "las armas de agosto" del Presidente del Banco Central Europeo, Mario Draghi, resultaron notablemente eficaces. В Европе "августовская канонада" председателя Европейского центрального банка Марио Драги оказалась весьма эффективной.
todos ellos resultaron ser sumamente adictivos, pero sólo después de que durante años los médicos lo negaran. Оказалось, что все эти препараты вызывали сильную зависимость у пациентов, и после многих лет отрицаний врачи, наконец-то, признали этот факт.
Y agarré a los tipos, que resultaron estar trabajando para la entonces KGB soviética, robaban información para venderla. Я поймал этих парней, и оказалось, что они работали на КГБ - добывали информацию и потом продавали её.
Cuando esas dos afirmaciones resultaron falsas, adujo que los Estados Unidos invadieron el Iraq para liberar al pueblo iraquí. Когда же оказалось, что оба эти заявления безосновательны, Буш заявил, что вторжение в Ирак было направлено на освобождение иракского народа.
A fin de cuentas las tropas de tierra resultaron innecesarias, pero el fracaso no era una opción que se pudiera considerar. В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Otras iniciativas políticas encaminadas a impulsar la demanda en los mercados de la vivienda y de los automóviles también resultaron eficaces. Другие политические шаги, целью которых было повысить спрос в жилищном секторе и на автомобильном рынке, также оказались эффективными.
Los embargos petroleros resultaron ser un instrumento desafilado que puede lastimar a muchos además de los países a los que estaban destinados. Эмбарго на нефть оказалось тупым инструментом, который причинил вред многим, помимо тех стран, для которых оно было предназначено.
Si hubiera actuado con mayor audacia, podría haber perdido incluso más apoyo, pero las medidas que aceptó aplicar resultaron insuficientes para tranquilizar a los mercados. Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков.
Muchos productos financieros relacionados con hipotecas inmobiliarias a las que Standard & Poor, Moody's y Fitch dieron la calificación de seguras en los años del auge resultaron ser letalmente peligrosas. Многие финансовые продукты, связанные с кредитованием на приобретение недвижимости, которые рейтинговый агентства Standard & Poor, Moody's и Fitch оценили как безопасные в годы процветания, оказались смертельно опасными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.